哇啊~~最爱石田彰了~~~~
说中文么~~人家还真没有听过他说呢
大概是别有一番风味吧,风味?是感觉才对
太搞笑啦 尤其是那句没事~
真不知道石头是跟谁学的。。。hou119
你确定这真的是石头的声音吗- -尤其是后面那个,根本听不清嘛...
LZ亲从哪里找来的啊?
石头的,绝对不能错过,不知道说的怎么样,估计应该不会太好
还好啦.....houn121 houn121
反正是石头...就可以了...
反正在我心目中...石头的什么都很好啦....
非常期待啊,石头的中文,
我认为要有很好的承受力才行,汗!
houn113 先生的中文,弓虽.某人疯狂喷血中
先生说中文…………
想听得说~~
新人福利太少
同意楼上!!!
好难过啊!!!
虽然都是新人 但都有一颗火热的心啊
意地恶!!!houn103 houn109 hou62
^_^2!!
抱走啦!!
謝謝樓主!
先生说中文~~果然是好东西~~偶以前怎么都没发现呢!
其实撇开先生中文如何不谈~只要先生能说中文~都已经照顾到了偶们身为中国石饭的心~~
....那个“没事”~确实把我吓到了.....怎么感觉先生遇到了灵异事件或者看到了什么恐怖的东西~如此颤抖的声音...
听了后..汗就一个字啊....
那个没事,谢谢听起来很有方言的感觉
至于那个诺言...偶完全没听出来他在说什么....
听完了……不出我所料,果然听得黑线一排排……
那个“没事”听上去就是“一二三五”——“没四”!
那个“诺言”,实在是听不懂在讲些啥,MS是把两个Track合成在一起了,要么就是原来就有的。
私认为,那个“诺言”怎么都不像是中文。要是中文,他干吗又是中文又是日语地合在一块儿说啊?
要是真要翻译出点啥,我就只能听出来:“希望(?这啥词儿啊这= =|||我还是打保票这词儿不是“希望”,但是又不知道是什么意思……)我们一起来维护(保护)诺言”(里面的敬语我不知道该不该翻译出来,要是翻出来我自己都觉得狗屁不通……)
还有,他不是有二重音么?另外一个声音MS说的是:“这是约定,对吧?”
[b][color=Magenta]=======================================================================[/color][/b]
[size=3][b]我还有另一种翻译的想法,这个的正确率应该比上面的高:[/b]
[b][color=Blue]第一重音:“希望(= =|||我还是打保票这词儿不是“希望”,但是又不知道是什么意思……)在一起,对吧? ”
第二重音:“ya ku so ku wa mamo de ku da sa i !”(日语输入法白痴的我实在不高兴一个个再去找假名了,so,直接打罗马音出来)
翻译出来的话就是:“请一起来守护约定吧!”(奇怪的句子,怎么连个定语都没有= =|||)[/color][/b][/size]
[[i] 本帖最后由 雁断萧声 于 2008-4-6 23:36 编辑 [/i]]
謝謝大大分享壓
我抱走摟
很喜歡很喜歡喔
總之謝謝啦
话说一个人说不同语言的时候声音可能很不一样。。。不晓得石头怎么样的。。哈哈~听听看~
我...我...我那个汗..
先听的诺言...在陶醉声音的时候楞是没听出来中文在哪...听了第二遍终于听到了~~~
没事...这个音调...谢谢发音还是不错滴XD
感謝LZ分享~~下載完畢 小小地評論下~~
第一個 那個沒事說的顫悠悠的啊 簡直就像剛被虐完....呃 算我沒說....
第二個 我聽了三遍才聽出個大概 居然是中文&日文混在一起說的!!tu1 膜拜一下石田先生的語言造詣tu1
不知道用他的声音说中文是什么感觉啊
听听看
聽了幾篇的結論是...
諾言那個我聽到的是(除日文部分外)...死了。。。。你的。。。諾言。。。
是小石的东西耶.............................
偶汗..........................到现在才看到................................
感谢楼主大人分享,偶下载来听。
狂汗ing...................................................
真的是有被吓到耶................这种难以言喻的...........................
每次听都...................好像心里有种发毛的感觉..............................