查看完整版本: [07.04.06-07.07.05]马场徹的日记连载翻译楼(14楼马场徹solo歌词翻译更新下载有)

最初幻想 2007-7-28 20:54

BABA超爱的~~不过少爷MS是一位CJ好青年啊~~
今后也要和MASA继续相亲相爱哦~~

kkmbam 2007-8-2 18:32

很愛baba~
之前看57還以為他是一個成熟的小孩
看完dl4之後才知道這家伙是如此的rp
所以來看看他的blog~

=============
笑抽了~
感謝狀...少女版...
果然是(偽)紳士~
很(偽)cj的~
lz形容得很rp~腦子進水...
小少爺很kawayi呀~

[[i] 本帖最后由 kkmbam 于 2007-8-2 18:58 编辑 [/i]]

Konrinn 2007-8-4 04:46

想看少爺那歌的翻釋=w=

最近一直在loop 008 CD XD

真的是百聽不厭~

cynthiaa 2007-8-4 18:36

看了dl4后突然注意起这一对了,cd也超好听^
说起来他们也算关配了,可是总觉得私下不是很粘啊
总之先从bo补起....

onlyfly1215 2007-8-5 13:43

话说88这小子实在懒,
BO更新的速度实在有点。。。。。。
看看人家masa!
好好向你LPmasa学学!

giveryo 2007-8-6 21:25

沒想到有大人翻譯,真是大感謝!!
這孩子也是個可愛的孩子,只可惜日文苦手,就算看了日記也不知道在寫什麼。
現在可以看懂他的日記真是太好了!!
辛苦大人翻譯了!!

mianhuadi 2007-8-9 00:08

BABA的BO的翻译看到了5月份就没有再看下去 今天跑来接着看
BABA的的确很帅~DL4很RP~
谢谢LZ的辛苦翻译~

[[i] 本帖最后由 mianhuadi 于 2007-8-9 00:11 编辑 [/i]]

澜夜 2007-8-11 15:44

啊~超喜欢88啊~第一眼看上去就觉得他的柳生很正版。。。
还是个可爱的小孩子吧~哈哈~

南へ 2007-8-13 10:49

[quote]原帖由 [i]onlyfly1215[/i] 于 2007-8-5 13:43 发表 [url=http://www.otomedream.com/redirect.php?goto=findpost&pid=1171942&ptid=385995][img]http://www.otomedream.com/images/common/back.gif[/img][/url]
话说88这小子实在懒,
BO更新的速度实在有点。。。。。。
看看人家masa!
好好向你LPmasa学学! [/quote]

笑.这位姐姐.人家在某地看过您的丰功伟绩.所以对于姐姐的回帖如果不回复一下的话会觉得憋屈了姐姐
更新不更新是少爷自己的生活自由.他没有必要为了服务某些为了CP而去看他的人特别更新什么.再说了.[这小子]就是更新了也是很无聊的东西.姐姐你应该看过我之前的这些翻译吧?还是您压根没看而是只注意了某些东西呢?笑
顺便.会长并不是少爷的LP.如果您觉得只有为了YY再来看他们才有乐趣的话.您大可以把82套在他们头上.或者你大可以只去看POT.82随便您怎么YY都行.指不定废爷通通路子知道我们中国有那么强大的人后就把笔一摔让您接手呢

对不起.一个激动言辞稍有激烈.只是说如果只是单纯的为了CP.就请不要找任何关于他们的现实资源.加上了现实资源再进行个人化YY甚至是很过火的YY.这对演员本身以及我们这种汉化者来说都是极度不尊重的.并且演员本身并不是为了满足各位的CP欲望而当演员演出的那个角色
开玩笑和纯YY始终是有本质差别的.而且纯YY那种炉火纯青的境界很有可能掀起波澜壮阔的场面

少爷和会长只不过是演了D1罢了.所以各位根本不需要总是把他们扯在一起.撇去D1这么一个角色.他们有他们自己的生活.[强迫别人改变生活轨道]也是不HD的事情嘛..或者以后出门姐姐可以打着[架空]二字呀.笑跑(啊对了那个banshee大人也是.不要一说到baba就扯到masa好吗?我记得他俩没有说过要登记的....所以他俩有什么直接关系么?你们怎么不把少爷更BO速度和小谷同学或者以前的小通比呢?)

亞ki 2007-8-13 11:18

其實我對別人的日記還真是不太喜歡看的啦
不過是baba他們的,,還是中文版
就多謝大大的翻譯了

kateks 2007-8-13 20:09

BACHON最近少了打BLOG呀~
感謝愛CHAN的翻譯>W<

嗯~最近看他的照片覺得他好像好累T__T
加油呀少爺!!

MASA至上 2007-8-15 19:44

看完MASA的看88houn112 8错8错。
楼大,辛苦啦,向您老致敬。偶们加油的顶顶顶

tohyama 2007-8-16 18:54

88不知道最近有米更新的说啊?

某坚决要利用短暂的假期把立海MINA的BK全看完。。

谢谢LZ翻译。。辛苦鸟。。先去看了。。。houn117
~~~~
以光速看完。。嗯,以前自己半翻译半学习的看过日文的。。。

LZ你那注释忒可爱了。。^&^

[[i] 本帖最后由 tohyama 于 2007-8-16 19:10 编辑 [/i]]

zex813 2007-8-19 23:26

我想要彻部落格的网址说@@
不知道有没有官网
谢谢大大努力且认真的挖坑...
对于日文苦手的人是救星啊!!

樱花落 2007-8-20 09:00

终于找到有人翻88的日志了...
我这个日语小白想做日饭还很困难的~要去学日语了呢~

rukawa111 2007-8-21 23:51

谢谢楼亲辛苦了~
而且还看到了令人激动的88的SOLO的翻译  再次感谢一下
珍藏抱走

欣然 2007-8-22 09:51

……合掌……希望神先原谅我……我就是为了5月7号8少爷那句“MASA对我来说有特别的意义”还是什么的那句来的,自己抽飞自己先……看完编辑……
--------------------------------------------------------------
我……显然没全看完……不过先来说两句……
那句话真的是很萌啊啊啊……不过知道人家对你是特别的存在高兴啥……
关于日饭那个反映……我是一边捂着嘴狠笑一边看的……
XD不枉我RP的去小少爷和MASAblog翻5.7那篇日志又RP的抄下来了……
远目……小少爷唱的哪首歌呢……不要告诉我是和他家MASA合唱的那个啥……

[[i] 本帖最后由 欣然 于 2007-8-22 10:29 编辑 [/i]]

fujicq 2007-8-22 22:00

近期看了马场同学的配信预告篇...好像不错的(还拿了个相机,看上去还有点专业的说~~~)
之后还在树树的bo中看到这孩子(说是在旅馆乱逛houn140 )
发现蛮口爱的houn125
所以过来看看这孩子最近都在干什么

[[i] 本帖最后由 fujicq 于 2007-8-25 18:08 编辑 [/i]]

Rebekah 2007-8-24 17:57

谢谢楼主的歌词翻译和日记翻译了,马场也十分惹人喜欢呢,决定要跟了!
不过马场还真是认真呢,好cj呀

[[i] 本帖最后由 Rebekah 于 2007-8-31 10:34 编辑 [/i]]

yamanoaga 2007-8-24 22:17

十分喜欢BABA呢~~~
很想看BABA的BLOG翻译啊~~
谢谢楼主大人的翻译~~~~
页: 1 [2] 3 4 5 6
查看完整版本: [07.04.06-07.07.05]马场徹的日记连载翻译楼(14楼马场徹solo歌词翻译更新下载有)