查看完整版本: 关于5C翻译区的2张帖子

dankeita 2007-7-8 14:29

关于5C翻译区的2张帖子

在『5C·文字翻译區』中某会员的2张帖子
[url=http://www.otome.cn/thread-385756-1-1.html]Kimeru 《with you 》歌词翻译+罗马发音[/url]
[url=http://www.otome.cn/thread-386103-1-1.html]Kimeru 水の記憶 歌词翻译+罗马发音[/url]

都是我在猪式会社翻译区发的翻译,而且都在开头注明了[b][color=#ff0000]猪式会社出品~dankeita翻译~禁止转载哦!!![/color][/b]
原翻译相关地址在这里,请察看
[color=#686969] [/color][url=http://kimrusfactory.cc.topzj.com/thread-385389-1-1.html][color=#000000]with you 歌词翻译(曰文全假+罗马+中文)[/color][/url]
[color=#686969] [/color][url=http://kimrusfactory.cc.topzj.com/thread-5366-1-1.html][color=#000000][歌词翻译楼]中文+罗马拼音[/color][/url](1楼第2首歌)

例如5C的withyou歌词帖子里,在あなたは woman like a wizard 后面有个(★)的标记,是我翻译的时候标记,在后面有注释的.这是我翻译的证明,而且我翻译的罗马音是有一个翻译的小秘密,来和别人翻罗马音区别的.所以投诉的2张帖子绝对是我所翻译的帖子.
本来只要她和我说下,转载就好了,但竟然在盗了我的翻译后,还在帖子最后说
"翻译的的确有点差,请各位见谅阿"
"翻译的的确有点差,还好别扭,请各位见谅阿"
我承认水平有限,那就请不要盗用!一点都不尊重别人的成果!
希望相关竹子给予她应当的惩罚.

+﹏依﹏ 2007-7-9 21:41

DAN你竟然出現了....= =
我已經做出處理了,謝謝舉報。
我們會加強管理的。
m(_ _)m
页: [1]
查看完整版本: 关于5C翻译区的2张帖子

马上下载 Firefox 您就可以享用:
标签式的浏览:在一个窗口同时浏览多个页面﹐让您节省时间
弹出式窗口拦截器:拦截恼人的弹出式窗口广告
更好的安全保障:预防恶意的黑客软件 - 保全您的计算机
Google 工具列:立即将英文字词翻译成简体中文


本论坛由:南京酷博科技有限公司提供带宽支持
虚拟主机 主机托管 服务器租用 联系QQ:70851