guo828 2008-1-18 00:13
裏切りは僕の名前を知っている
裏切りは僕の名前を知っている的原创翻译。
screem 2008-1-27 21:55
不错$KHzaB;cyJ~
不过最好把对白分开来 ne~+LX Ayj
这样看得比较吃力
killward 2008-4-5 23:10
呀,这部DRAMA CD的CAST表真是华丽,小田切莹的画风真是很赞啊~~uU:X6B!XZWl
x
虽然楼主的看起来有点乱,不过这部翻译很难找,有总比没的好~~
)Jds^1W
谢谢楼主分享哦~~
comicbbk 2008-4-10 09:25
这个Drama听过
h{YON/OF&c'UO
没怎么听懂#J(C7j3Zh!t-J
然后就删了
!y9_sLh)Ae
纯粹是想要听包子的声音而下的~,y;w4D"L H.\$f)PR w
但是楼主这个标题翻译...好像还是不怎么通顺啊
kaminary 2008-4-14 00:15
^ ^ 楼主的标题是直译的吧h-Q*[K GR
o,^
网上有比较常用的标题《无法逃离的背叛》6m}"u+\ y
不过以前在某本漫画连载杂志上看到这部漫画也是用《背叛知道我的名字》这个标题
饭钱 2008-5-2 19:20
謝謝提供。。
Ee\0m"Xr(v0`
雖然还要自行加工一下这翻譯。。
v2n9U~U8z,sB
楼主辛苦了~
kikisuki 2008-5-16 14:55
原來是《无法逃离的背叛》,還有《背叛知道我的名字》
'?`-w'nX
我自己是只翻成「背叛知我名」(很混的翻法)&h` K]*h7@'S
也是因為保志的關係就收下來~~雖然也還沒聽 P;u&[o/\yK O
不過,有翻譯在可以先看一下,再來聽會比較了解
#['TDAE
謝謝分享
athenapallas 2008-5-22 13:47
真的是原创阿~~[Ff7fNX,E"r5n
看得出楼主尽心了~~
!j|lx*N
本人J语和汉语都差啊~有的时候看字幕的东西就有感觉和自己的理解不一样~DramaCD就凑合着听~~而且要翻成通顺的汉语就更难了~~翻译的问题有很多模糊的概念~~有的时候好像理解大概的意思就是翻不成通顺的汉语~~
ravana 2008-7-9 00:15
houn109 %Z3A^8`
B:q {
天哪,这正好是偶前两天下到的抓,正在等别家的大大给偶发E书翻译呢
;Fn-[a:Rj$c\K+l!^
NQmu(Z7Uwd2P
还米等到,.PgTj3z
h/bJ3R.i2WPYQ1Ee
却突然发现LZ你在这里自食其力,还给偶们造福了.{@+r{ h;r%N
*Ux-JTTjy
小田切的图图很PP的说,这个抓其实情节八错,但是偶只能一知半解.现在有了翻就好了
Oz\(}"{9A;q:e
pl
KI
a+R~&V,n)F&L
大谢啊~~~houn121
9c)d
| Gc{
+I:b6ph5jWj
[[i] 本帖最后由 ravana 于 2008-7-9 00:28 编辑 [/i]]
hsholic 2008-7-14 16:04
图真的很美型QC bfH
I%k.~DU:R\
这个cast很强
[8Vx
vR&q
然后看过那个同人的改图就觉得更强大了(直呼其名么orz
无痕 2008-7-14 17:06
早就下了 可是一直没有翻译 就凭我的日语水平 算了 还是不要糟蹋好东西了
F#T2ACbaX R7K;z
不过这次好了 现在就去欣赏