查看完整版本: under the moon OP歌词翻译

lorelei 2008-3-18 23:37

under the moon OP歌词翻译

因为没在网上找到歌词翻译,所以自己动手了U-} M+bD]!p
本人日文不好,只是对这首歌有爱而已,错误之处还望谅解
{-pw.ekk:He 欣赏和下载音乐请点[url=http://music.fenbei.com/11228339]这里[/url]
.Oe"B(F#v_C `$C9D'[q ,J:L,o/Ga O(X,u%[_
UNDER THE MOON%}3c'K d0_I;W7K
f'L9|q-tV
作詞·作曲:あるるかん%Nq!E {4T TX,?"J3K
歌:谷山紀章
,]nz-j-W.j'[e'Wi_
%b j)W)V,{'@ ありふれた「君だけを想う」なんて
c9e6B0m)N0Q5r いつでも真実(ほんとう)で 空ろなようで
Bru?6m `g$C9aH [color=Red]所谓“单单挂念你”这样的套话
+Q$vh f-P;kKXy 总是如此地空虚[/color]F@eT^B&o
S:e1W1S#LJw}6D6j]
変わってゆく君にとまどってんだけど
fpm Ta5mw"p-cR&b/I&@ 本音話せた日と同じ月が 僕等そっと照らしているよ
&GxS7[1oQH4s w(d [color=Red]只是渐渐变得对你不知如何是好
X8@"C:``%Mr M 在那天道出心意,月亮静静照着我们[/color]
^b P,zmD#B!n u@$s z$U ~bv
言い出せぬまま 月に預けた 永遠の誓い超えるような/r+H:C(B8{`L
一瞬を今 刻んだと感じだ](Qdw%@5v[;C;o
[color=Red]此言即出,托付月亮,胜过永远的誓言
Sb-CmR}gf 此时一瞬,铭刻并感受[/color]NPZN1t#@9a7kBsQ
-CUo\rOV%[
君想えば強化してく絆5D[Y X}&q
もう壊れないんだってこと 確かめないか?
jq/au/R [color=Red]越思念你羁绊越加强韧!Y*] Q&~$x
不会再被破坏了吗?确信吗?[/color]
W*rE6@Z
qv;Gt&X$I+t(? 理由(わけ)もなく不安抱えた心,[PKb!S_$c]
言えないから...傷付け合った
Z6S,Y-r rC&] [color=Red]心中怀抱着无名的不安
$cv+z'KSXZ[ h 未能说出……伤口已愈合[/color]
}1gF'^ }Pg }B0] D3m5C/Kg1bXRk$?;EK
綺麗になる君に追いつけない僕は
u @HJrt!U e*q!d'C 少し大人になった笑顔をずっとひとりじめしたいって願うda OD XNu phxA
[color=Red]我无法紧跟美丽的你
K!s-vGIDM m^r*R 但愿一直独占那无意流露的温柔笑颜[/color]` cU9M@e$Y

,cgG&e!n2y(xx 魅かれあうまま 走りだすなら
1X3T4~LOn#] 失う怖さ超えるような
Q8I1H%e7ts(yB 感情は今 確かだと気づいた^`6D;P W:g
[color=Red]被见面引诱 跑起来的话
\x-j0a`nRfL 好像超越了对失去的恐惧
M{.T |md 感情在今天 确实察觉到[/color]
_0@8~Wh"`6r.i vV ~1m/Tx R m
君想えばどんなつらくても もう迷わずにゆけること
MOR~(n+p*] 確かめないか?nr L|;t@B
[color=Red]对你的思念是那样痛苦,不再迷惑地前去7cv*P6j+N]wj
确信吗?[/color]?l$Fm*U6vY1]
g vhD/VeZXkO
君の影 あの日 失ったままで&cY!GP_\0Wp
振り向かず行く背中 聲もなく9fl'C+w4{~r$OC(I\
[color=Red]你的身影 那天 永远失去
)?Oa${x-w{ 背向离去不回头 不出声[/color]j:| } p;I o

c HTp } 時を超えた戀たって いつかのふたり感じたことG(r V-ofg
確かめないか?
+\$^ _k\6v [color=Red]超越时间的恋爱 何时被两人感受到3Gv@G#S,S,z(k
确信吗?[/color]
%NNKE\4|#k`D z%f _E+A's;Fu
[[i] 本帖最后由 lorelei 于 2008-3-20 17:13 编辑 [/i]]

aquemiao 2008-3-19 11:45

本人也对这首歌很有爱!

以前就很喜欢谷山的歌声~&td!y7v4A:Mt
以至于这次玩UTM的时候片头一次都没有跳过,每次都听完~
'^j3Tk#S1hs 总是觉得谷山的声音很清亮很好听!houn101 2p(j2g}CV
不过最希望的是能有这首歌的完整版啊……某丞到现在为止都不能找到下载的地方……泪houn113

午夜miyuki 2008-3-19 15:11

很喜欢啊,谷山的抖音很好听! V6s*~"Sy8MV3dr
完整版的最后高音唱得很狂放!赞!houn137
9~`Qq-MMO ]m 谢谢LZ的翻译houn121
"O~ MG"w%c 小雨也和上面的大大一样,每次的开头都不会放过houn139

flycat 2008-3-28 21:50

....這歌詞根本就是雙子的自白嘛@@",T\8~nU
看完後又甜又心酸的..~

hnsdd 2008-3-28 22:10

有亲的翻译真好,可以一边听着OP,一边看着亲的翻译,自然知道说的是什么了,那样更感性些,还可以帮助偶学习日语听力呢。谢谢亲,辛苦了。9j.cmhM.N
PS:歌词看起来很有美感,有种感动的感觉
v1L u VEFPUg x W ZI#pn"t7v*| u-R
[[i] 本帖最后由 hnsdd 于 2008-3-28 22:13 编辑 [/i]]

若唯 2008-3-28 22:10

这首歌基本让我对谷山的爱有了一个很高层次的跳跃吖~~
$f b R?"s[H 高音部分把握的也挺好,谷山唱歌还是很好听的吖~~

cool9487 2008-3-29 03:34

啊啊~~谷山的聲音也是柔柔的>///<
'^-s-Mv l5gy } 還有翻譯真感謝啊^^
X(t"IS#i j!J~.Fb~ F0ne(?)F^.[ U
[quote]f:ZLg)Id4|@
[color=Blue]灌水嫌疑喔~ 內容還可以再充實一點,不要只有感謝喔!
#H5B.b\-X%x!@-B'kW by k110168[/color][/quote]
$BJ `:o9|1X5}$jO B`2T2q'v4z w/bR
[[i] 本帖最后由 k110168 于 2008-3-29 15:19 编辑 [/i]]

杉崎和美 2008-4-3 00:47

等了很久, 現在終於明白歌詞的意思了, 實在感動。 [a2c?A+?#f#t
難怪谷山君唱得那麼既有一絲溫柔, 又有幾分激動了....r}9nX.G c
從歌詞可以感受到Leni和Seizh對Ashe的那份愛意和心情...(所以他們腹黑是可以原諒的!!!!)hou57 | Dw4\0Yj)E6Z1{
邊聽邊看着親的翻譯...還真不禁被感動的流下淚來...hou24

silimeaoi 2008-4-3 08:53

我每次玩也都不跳片头呢,话说我其实是从LENI开始萌谷山的.....}J dN/IxiekJ*A
这首歌的歌次也很好,很符合这个游戏~~~~~~~

ryoe 2008-4-4 09:08

雖然我一直覺得在遊戲中配Leni是自稱俺
d~{MMm 唱這首歌又轉回僕很怪
;_nj9w(T3@9a Y 不過對這首歌還是很有愛
Z_L1\"X+DP1W Y 歌詞也很棒啊
E n"md+E]6u"C 跟UTM超Match的0K*tsm+we%D
而且跟谷山的聲音真的是一拍即合啊~~~houn120
6eKWdC +S ](S{n
君の影 あの日 失ったままで7h8i O4c3_ t%xc Vj
振り向かず行く背中 聲もなく
YrxS R0Z9^(QeH vd)|X n%GC
這兩句唱得很有FUA}wg&a6q(i{ AH
我最愛的還是谷山唱這兩句的時候ˇˇˇ

myskyto 2008-4-20 17:09

這首歌很好聽,
`*a e5Som 歌詞看了很感動
G a&lC,m;YM3iNP 再+谷山聲音(萌!!)完美!!
5[n,x1XzY 超棒!!!
r)OO,Em&[Hm e h(|&hP2yC4} Np
感謝翻譯

garuo 2008-4-21 11:45

每听一遍这首歌就感动一次
N.nll;v 谷山真是演绎得完美阿4h}+f/x(q(R r
唯一的遗憾是我听不懂houn132 S$K~;cr
感谢大人的有爱翻译H5y'G!i5Jl7K
恩 我把它整理成我喜欢的样子了7`7D U2{1| b7BJ5u
/[[c f)N
[indent][color=DarkOrchid][size=4][b][i]UNDER THE MOON[/i][/b][/size][/color]
?E;B [ T 所谓挚爱这样的语言
7wl+i}x[;Th 总是真挚却无法实现
Wys hG 只能渐渐迟疑.o5[)pI'bB(fHY-H$U/tA
渐渐对你改变5f;x7num
#[O0a yq-n1Q
说心里话的那一天
k$z+I&U-`&Kl%Ats$KM(H 月亮无声照耀着我们&v$k6g4]l-lgl?6Y
唯此一刻 铭于心间q3om D6Ue zf a\

!D%M1Tu/C4q&J 思念如强韧的锁链
7jh'S x$Qb I 挣扎也无法毁灭8t'E0nV'p:O'A
不信吗?"|Ahp!G J'?*p
?MgM8C
没有理由 然 心不安
8Y"]}h1Fdk 无法言喻 但 伤已愈
v;h&xq},OwR#\
]iM;ZhP 你如此美丽让人无法触摸
^h F9w6z 想独占这温柔笑颜的是我Hn%ZL;E wR.?

9a7h f o&S 相互吸引 飞奔到你面前Ttz[;F.g~l
恐惧在失去之间,k({"bYi5fq2`8M
感情在今天 确实被发现~F!t?T-S

q"`w!n[$W%e 即使思念如此痛苦 Ys4] a&L)e y?5J
也不再害怕会迷路
KW,fa jn L] 不信吗?
3^&d,L(cQ H+V$C7m'C(E
我那天失去你的身影kos j[1uC.mW
你转身离开没有回音8q X3Q9Uf.pfaAm
我超越时间的思念
3T5Ub4v*i&\y\ 总有天能被你查觉:cY0O-hOI
不信吗?[/indent]
5U%W+j(|j = =这个。。。。与原文有一定差距了吧p K{6u7d\9uL
u/w0tyZZ*I+L ~UO
[[i] 本帖最后由 garuo 于 2008-4-21 11:49 编辑 [/i]]

flydancing0511 2008-4-30 10:22

回复 楼主 的帖子

刚刚听过了这首歌来着,真的是很不错的一首歌,楼主的歌词真是太感谢了,要是有罗马音版的就更好了

yui1212 2008-8-18 11:21

这首歌的日文歌词,找了好久,终于找到了!!谢谢!!!)Cz)JQ4v.G_2vS
超喜欢这首歌啊!跟游戏的氛围很融洽!!!`[+E/KgR
我也把这首歌的歌词重新翻了一下,可能这种氛围比较适合这首歌的意境,边听边看词也比较有感觉!献丑了:
hm%P-g|y7W mlD6] Zcr l k
UNDER THE MOONW1j.Mq^0E1N{
歌:谷山紀章
k9m Jpy`T/vzq {9@*q n4V?u;Iqe
早已习惯「眼中只有你」的这句话[,QT6Xa \
总是何等真实却 如此的空虚_(S3Bp2S xz
面对这样的变化 变得不知所措
2~`1v`)}kX'{+R 与诉说真心话那天同样的月亮
"Aw}c|1` 静静地把我们照耀R G q@1| `
将无法说出的言语  托付给了月亮.dp$q7} `q
象似超越了永远的誓言
pi,z"NG"l 如今 深深地铭记了那一瞬间
] A"?}(xA
2}3G8b9uw(V7XE;Q 对你越是思念 羁绊就越深刻;S6]#pD*I'j j:}~
是不是变得已经不会再被破坏了呢?  
G H;Z0Ia@O5J 是这样吗??
n M9z E}'nBl] $TC4G~.z2{-H2|
没有任何理由  彷徨不安的心
@!r xkiW 什么都没有坦诚  才互相伤害过2oQ8Z/\ dN2~
面对愈漂亮的你  无法高攀的我 z!?*A.e^
对于你那愈趋成熟的笑脸 祈祷着能够一直占有Ow#DX4i9`3Z ~1D
将这种互相吸引的魅力 化为动力的话
z2PvUt'b6i-W 象似可以超越自己害怕失去的软弱p_o9jj2s

3A*s!@ ^l.[9QS$Pp 如今  深刻地感受到这份感情
T Z~M+p6G6En 对你思念 无论有多痛苦 是不是已经不会再犹豫了呢?*nEx U kUO7c
是这样吗??J0` b#Q.{X_ r
yz"X.c'r:\Aa
你的身影  从那天起  就这样错过了'~WVt O2x,Hku3I
离别时头也不回的背影 深默着
A6H'[)t$d(c 超越时空的爱恋 什么时候一定能够再度感受到对方
Q["x.uI*V 是这样吗?&bG4\*FB H*p)iy
|+xdL;E hJ*{;u
[[i] 本帖最后由 yui1212 于 2008-8-19 10:40 编辑 [/i]]

小翅膀 2008-8-18 14:52

這首歌很好聽呢~~
\p6TblM\ 原來歌詞是這個意思9P?r6E"W
謝謝LZ的翻譯 !!
Z\s{/L 讓我對這首歌更瞭解了houn125

可爱毛毛虫 2008-8-19 21:45

呵呵,觉得谷山的声音真的很好听呢,但是感觉唱歌的技巧有待加强!!:w Zww%f w}.Fv
现在终于知道歌曲的意思是什么了

__duo丶 2008-8-20 10:37

 9Q0] c4B8^e
感谢LZ的翻译哇、好有爱!
#{'Go5~7Sz4G  
1bU%`1p,L)Xl*p'r Al 话说真的超喜欢谷山唱得这个歌哇、 w"J8A+{_
 ;l[$M;qT+H0m
太好听了、(y3@#@F Es
 
uT/t*wE6ID0K 虽然以前一直不知道什么意思还是觉得好听、u];~U+cz
 
e `? NM2O&e:t 不过这回晓得这个意思了、
X T#D5P_ E  MT#tk6` Sbr k
真的好开心呢、
;g(be{ {8B  u1},a.G LgG
而且和游戏超级配合的呢、!
x\T3e$sb|~{  
vaF%gF.s 恩恩。

claire29 2008-8-20 10:37

真是太棒啦~~~~~感謝大大的翻譯~~~!ckj:A,U
谷山的歌聲果然很讚~
BX5fM%t:dp,[0O w 而且這次的歌詞寫的很棒~~~~很符合這次的遊戲跟主題呢~~

skip778 2008-8-22 18:46

在网络上查了好久都没有人放歌词,感谢你!!

Gami 2008-8-25 04:51

看着歌词,对着翻译,然后耐心听的话,才发现原来是这样一首有贯穿力的歌曲。"L3PzM6Wje
每一句话都完全对应着双胞胎对女主的心情。
cuQe3^Y$Tw%S!Wpj 总之,感触很深呐。
页: [1] 2
查看完整版本: under the moon OP歌词翻译
本论坛由:南京酷博科技有限公司提供带宽支持
虚拟主机 主机托管 服务器租用 联系QQ:70851