lorelei 2008-3-18 23:37
under the moon OP歌词翻译
因为没在网上找到歌词翻译,所以自己动手了U-} M+bD]!p
本人日文不好,只是对这首歌有爱而已,错误之处还望谅解
{-pw.ekk:He
欣赏和下载音乐请点[url=http://music.fenbei.com/11228339]这里[/url]
.Oe"B(F#v_C `$C9D'[q
,J:L,o/Ga
O(X,u%[_
UNDER THE MOON%}3c'K
d0_I;W7K
f'L9|q-tV
作詞·作曲:あるるかん%Nq!E{4T
TX,?"J3K
歌:谷山紀章
,]nz-j-W.j'[ e'Wi_
%b j)W)V,{'@
ありふれた「君だけを想う」なんて
c9e6B0m)N0Q5r
いつでも真実(ほんとう)で 空ろなようで
Bru?6m `g$C9aH
[color=Red]所谓“单单挂念你”这样的套话
+Q$vh f-P;kKXy
总是如此地空虚[/color]F@eT^B&o
S:e1W1S#LJw}6D6j]
変わってゆく君にとまどってんだけど
fpm T a5mw"p-cR&b/I&@
本音話せた日と同じ月が 僕等そっと照らしているよ
&GxS7[1oQH4s
w(d
[color=Red]只是渐渐变得对你不知如何是好
X8@"C:``%MrM
在那天道出心意,月亮静静照着我们[/color]
^b
P,zmD#B!n
u@$s
z$U ~bv
言い出せぬまま 月に預けた 永遠の誓い超えるような/r+H:C(B8{`L
一瞬を今 刻んだと感じだ](Qdw%@5v[;C;o
[color=Red]此言即出,托付月亮,胜过永远的誓言
Sb-CmR}gf
此时一瞬,铭刻并感受[/color]NPZN1t#@9a7kBsQ
-CUo\rOV%[
君想えば強化してく絆5D [YX}&q
もう壊れないんだってこと 確かめないか?
jq/au/R
[color=Red]越思念你羁绊越加强韧!Y*] Q&~$x
不会再被破坏了吗?确信吗?[/color]
W*rE6@Z
qv;Gt&X$I+t(?
理由(わけ)もなく不安抱えた心,[PKb!S_$c]
言えないから...傷付け合った
Z6S,Y-r
rC&]
[color=Red]心中怀抱着无名的不安
$cv+z'KSXZ[ h
未能说出……伤口已愈合[/color]
}1gF'^
}Pg }B0]
D3m5C/Kg1bXRk$?;EK
綺麗になる君に追いつけない僕は
u@HJrt!U e*q!d'C
少し大人になった笑顔をずっとひとりじめしたいって願うda
ODX Nu phxA
[color=Red]我无法紧跟美丽的你
K!s-vGIDMm^r*R
但愿一直独占那无意流露的温柔笑颜[/color]` cU9M@e$Y
,cgG&e!n2y(xx
魅かれあうまま 走りだすなら
1X3T4~LOn#]
失う怖さ超えるような
Q8I1H%e7ts(yB
感情は今 確かだと気づいた^`6D;PW:g
[color=Red]被见面引诱 跑起来的话
\x-j0a`nRfL
好像超越了对失去的恐惧
M {.T
|md
感情在今天 确实察觉到[/color]
_0@8~Wh"`6r.i
vV~1m/Tx R m
君想えばどんなつらくても もう迷わずにゆけること
MOR~(n+p*]
確かめないか?nrL|;t @B
[color=Red]对你的思念是那样痛苦,不再迷惑地前去7cv*P6j+N]wj
确信吗?[/color]?l$Fm*U6vY1]
gvhD/V eZXkO
君の影 あの日 失ったままで&cY!GP_\0W p
振り向かず行く背中 聲もなく9fl'C+w4{~r$OC(I\
[color=Red]你的身影 那天 永远失去
)?Oa${x-w{
背向离去不回头 不出声[/color]j:|}
p;I o
c
HTp
}
時を超えた戀たって いつかのふたり感じたことG(r V-ofg
確かめないか?
+\$^_k\6v
[color=Red]超越时间的恋爱 何时被两人感受到3Gv@G#S,S,z(k
确信吗?[/color]
%NNKE\4|#k`D
z%f_E+A's;Fu
[[i] 本帖最后由 lorelei 于 2008-3-20 17:13 编辑 [/i]]
aquemiao 2008-3-19 11:45
本人也对这首歌很有爱!
以前就很喜欢谷山的歌声~&td!y7v4A:Mt
以至于这次玩UTM的时候片头一次都没有跳过,每次都听完~
'^j3Tk#S1hs
总是觉得谷山的声音很清亮很好听!houn101 2p(j2g}CV
不过最希望的是能有这首歌的完整版啊……某丞到现在为止都不能找到下载的地方……泪houn113
午夜miyuki 2008-3-19 15:11
很喜欢啊,谷山的抖音很好听! V6s*~"Sy8MV3dr
完整版的最后高音唱得很狂放!赞!houn137
9~`Qq-MMO
]m
谢谢LZ的翻译houn121
"O~ MG"w%c
小雨也和上面的大大一样,每次的开头都不会放过houn139
flycat 2008-3-28 21:50
....這歌詞根本就是雙子的自白嘛@@",T\8~nU
看完後又甜又心酸的..~
hnsdd 2008-3-28 22:10
有亲的翻译真好,可以一边听着OP,一边看着亲的翻译,自然知道说的是什么了,那样更感性些,还可以帮助偶学习日语听力呢。谢谢亲,辛苦了。9j.cmhM.N
PS:歌词看起来很有美感,有种感动的感觉
v1Lu
VEFPUgx
WZI#pn"t7v*|u-R
[[i] 本帖最后由 hnsdd 于 2008-3-28 22:13 编辑 [/i]]
若唯 2008-3-28 22:10
这首歌基本让我对谷山的爱有了一个很高层次的跳跃吖~~
$fb R?"s[H
高音部分把握的也挺好,谷山唱歌还是很好听的吖~~
cool9487 2008-3-29 03:34
啊啊~~谷山的聲音也是柔柔的>///<
'^-s-Mv l5gy}
還有翻譯真感謝啊^^
X(t"IS#i j!J~.Fb~
F0ne(?)F^.[U
[quote]f:ZLg)Id4|@
[color=Blue]灌水嫌疑喔~ 內容還可以再充實一點,不要只有感謝喔!
#H5B.b\-X%x!@-B'kW
by k110168[/color][/quote]
$BJ
`:o9|1X5}$jO
B`2T2q'v4zw/bR
[[i] 本帖最后由 k110168 于 2008-3-29 15:19 编辑 [/i]]
杉崎和美 2008-4-3 00:47
等了很久, 現在終於明白歌詞的意思了, 實在感動。
[a2c?A+?#f#t
難怪谷山君唱得那麼既有一絲溫柔, 又有幾分激動了....r}9nX.Gc
從歌詞可以感受到Leni和Seizh對Ashe的那份愛意和心情...(所以他們腹黑是可以原諒的!!!!)hou57