查看完整版本: Under The Moon 中文版網頁公開!!

sahira 2008-4-16 21:55

Under The Moon 中文版網頁公開!!

未來數未官網更新了 Under The Moon的中文官網w~ q3xVr!~7eg

CZ#sW&E m!S
S#`"o*Sr \3q5~ [img]http://farm4.static.flickr.com/3176/2418147583_59bd676e5d_o.jpg[/img]
D%pA6v0`Ru ?IAfj4IQ`
+s2NJ#DarB2`
未來數未官網 }'J:`s1KM:GR:B
[url=http://future-digi.com/]http://future-digi.com/[/url]%hY J"f N x"[N2d

g$r?u.Y%qj Under The Moon 中文版網頁+N,Q[^.e Dr8[
[url=http://future-digi.com/UnderTheMoon/index.html]http://future-digi.com/UnderTheMoon/index.html[/url]
9{9}!J iX ? pi(z
+OZ?$H` [b][color=Red]預定七月下旬發售!![/color][/b]Xs!tIps9W u

4U'^9gX5W5mL]G 官網會在八月連載Special Short Story*rGFNh
4/30會有OPEN記念SS@!{;bl R8s^
好期待!! `Q2G\!w;D
C+{[IOZ
X2K6Vc4QQ

4wlRn,sX8tna [color=Purple]魔王之女亞雪從小到大幾乎沒有離開過魔王之城,是魔界中少數在單純環境下長大的女孩。
#J.O gKk-B1P;F 她和男性沒有交集,所以也還沒談過戀愛。#a6}({0pg P

qhZv {;O:Or 至今歷代魔王之位都是由直系子孫繼承,但獨生女亞雪卻因魔力不足而沒有繼承資格。6PS%S:x G
8H@rz&b&K!n
現任魔王的魔力開始減弱,如果不快進行王位交替的話,魔界的秩序就會大亂。1Ga7Q+r0n1w|)b.p
3m\'|%Qv)b f[9N
此時,亞雪接獲已選出魔王候補的消息。+e3b(_^ n!m"s
7v0X#bJy
在那之後,王城受到想趁亂奪取魔王寶座的惡黨襲擊,亞雪便和貓妖使魔凱爾一同逃出王城。 WM9k uY
:cj1p%Nm6Q2c
她在逃入的森林中,不慎跌入通往人界的洞穴。8p`Ip0q0u/f(g7C/v

t4Q}Nu"o 亞雪一來到人界,魔力就忽然消失了。Fe4@J9Q|0|@

%m A|@:co&E9S 凱爾則循著魔力的味道所到達的地方,
3u"La rA NU(ms} G3x 住著偶然在人界生活的,
}W$Dzr(~$? 雷尼與賽玖這對魔王候補雙胞胎兄弟。
/nS#_o,lab|r :`:Vm3j&d xM/Xa
亞雪為了魔界、為了父親,希望能夠早日完成魔王交替儀式。
p4DS(v+M
H,qI bqP)d 為此,她拜託這兩人回到魔界,但他們兩人卻表示對魔王寶座並沒有興趣。
Gr\j;Vk~ 9v4u8Z3wO.|4T
亞雪因此非常失望。1q"a o6~j?f
5Q|?g4P,t
此外,由於人界展開惡魔狩獵行動,所以通往魔界的大門遭到封閉,使得亞雪無法回到魔界。
d"s8r/Q6N2Pe&? Cb[T!U-h
於是亞雪和凱爾兩人,便在能回到魔界前先借住在這對雙胞胎的家中。GQb1UJpL*ie\o
j.~GN o[
但這對雙胞胎似乎藏有些什麼秘密……?[/color]m*lW9r#M#A

X G!^NL&JP
7l/C&fv!YEk ^
~\K'o*t}N,uS
*GO5F rY*['u &yLjZ K m

AS{$\5Zz:M5D$oGH YdYI jU0p4C
[color=Blue]★遊戲類型 +j.HVD9u } h)y2h
18禁乙女遊戲 o dR K-va
  
0PY;Q8d |B8[ gdL ★企劃/原案
wp8V8d P    ひよ (Love☆Drops~不可思議同居物語~)  
B@!Y"I,d!Vug_   @N{ ]!{7P}w
★原畫/人物設定
r6M9s?6| mF    東条さかな (富士見ミステリー文庫「SHI-NO」插畫)  x;RP k-Qw
  
m)c2exHb$z8D7A{ ★腳本:ひよ  
5U6k0s"mcU/g DFf   e,Hdc%p9T(E7l
★音樂:あるるかん  
P-N:MxU+MX   x0VI0j0Z#`dlu|
★作業系統:Windows2000/XP 正體中文版 i$J/~_%i3Dv*M`:o
  4?q@*A0n5gih
★發售日:2008年07月(預定)  
4AToTM   m9u4~a,hFL$\R
★售價:一般版 750元(暫定) [/color] 7G#h~|wL+G%ph
aR8u{x {fF U
KTRp^ D
ATe"O#d/I Op

8hQ3q Ll 好久都沒消沒息,還以為不出了呢!!nJLU%b*T&y)b
發表了製作公告和中文官網後,大家也能安心了吧
]/J U;d5i
n8g[6LQ z [[i] 本帖最后由 sahira 于 2008-4-20 01:06 编辑 [/i]]

hnsdd 2008-4-16 22:02

Under The Moon的中文汉化终于要出来了,真是期待啊~比自己抱着字典玩好多了~未來數未汉化的那个同居物语看来就很不错呢~太期待汉化版的到来了~期待7月到来啊~houn125
Mtb/K M"m+} 不过说真的~偶不太喜欢萝莉加大胸的女主,很不协调的感觉~(说话太矛盾了PIA飞自己)
"b^h{\@ ================#[^,gr? UXY
基本偶对人物名字不在意啦~名字可以按照原名不翻译也好~ASHE = 亚雪houn133 就这个接受度有点那个,其他还好~
;}&@W2aE\F 6[J(mV#y|3F S
[[i] 本帖最后由 hnsdd 于 2008-4-16 22:24 编辑 [/i]]

piscespeggy 2008-4-16 22:04

ASHE = 亚雪
.yjn;a L O4MG7I LENI = 雷尼X)nL$ZLQ5[
SEIZH = 賽玖(E,fF|_n$k5J6Q[.@
KLYE = 凱爾
emy K*J(U Z
#wD!tOdO*h%C ASHE 的很无语,只好自己改名了,其实我觉得艾雪会比较好。LENI就马马虎虎,虽然不尽满意但是暂时想不到好名,SEIZH的赞,觉得目前最好的译名是SEIZH了。至于KLYE的名字,凱爾名字不错,但是用在宠物......(听到凱爾,我的第一印象是武士......殴飞!)Q j g\lJ

%I&v,R^#Sb [[i] 本帖最后由 piscespeggy 于 2008-4-16 22:07 编辑 [/i]]

wendy620 2008-4-16 22:07

最接受不了的是Ashe被翻成阿雪了=.= \ X\+W'Mf!Z
*yK'em#C~.Hs,on
之前連續出兩個男性向令我怨念很久,終於都公佈UTM的消息了
wJ6~AO?%a4|qC_ 原以為會連繪本一起出的,好像不行了
5p[!z$Z xRr*P UTM出中文版是一定要支持的,有谷山,YUSA和岸尾啊(>.<) g0@s u7ze9FC
希望未來數位這次也有限量版送Drama吧
^,K4`)Xk%\6PC 我一定會跑去訂的,7月下旬很不錯,應該剛剛破完遙4?(一個月夠吧XD)f AKQ[T*DB
I;?eq(Z!fY"~
[[i] 本帖最后由 wendy620 于 2008-4-16 22:08 编辑 [/i]]

ryoe 2008-4-16 22:17

我覺得未來數位一定會愛死Sena吧...
i.D^ q{-O9f&IA 完全沒有翻譯問題啊!!!!
C v+h,]^9M g$o Leni 翻成雷尼 也不是他們的錯
n{.aTW:d }5e&S@ 只是 翻成雷尼就讓我感到囧啊!!!(天:不然你想怎樣= =)%Saff/`l H
亞雪是最讓我感到汗顏的吧...N8t/DL:f'h\o R4K%{
Ashe 亞雪.... 好囧啊!!!!!!
,U$mQ z&S;m,b$F+c9O 老實說 看到Seizh 翻成 賽玖#?2l5h ]MXIB:s
這個也讓我愣了好久 W.EB3eX7E
但是仔細想想  除了Sena這個沒翻譯問題的小孩外%{jQ~t
就剩下Seizh是能夠接受的範圍內了啊...(反正最後一隻???也一定會翻成零的houn114 )

笨笨猫 2008-4-16 22:24

总觉得LENI应该是廉(憐?)尼才适合的。
n{6KU1s$d 最能接受的当然是SENA了(更本没变嘛- -) m:P7gq1Ivq3E
SEIZH还好,很不错

sahira 2008-4-16 22:32

我覺得Leni翻雷尼挺順口的啊,Kg h+U9Y
他們大概除了原音外還要考慮到唸起來順不順口吧F/rD;UyQ
雖然雷尼有點俗,但是比起其他的音,這是最順的-W9l K I0h
字面上也跟他的個性符合e` xg)Ie p(zJ W%C

%d dB]'d1m U T1Q`:t Ashe翻亞雪我很喜歡耶y(D${ Zx_WU'}
照原音念起來是阿雪嘛....亞雪比較好聽,雖然艾雪跟原音比較近
GD5n e? UV 可我私心喜歡亞雪這個名字>////<覺得亞雪寫起來比艾雪好看
byRc k 反正女主角可自改名字,翻成什麼好像不重要,不是阿雪就好

behappihappi 2008-4-16 22:39

亞雪亞雪...完全不像是個公主的名字嘛>_<NY0g9[/N%Pv t%Z
其他人都ok 吧2[o2{]9ntoQ5U
可能是一早就先入為主, 讀慣英語發音的原故...%pN2ZzuL{B@
看到中文版官網~真的很振奮呢~heheehoun137

xiaowindy 2008-4-16 22:42

终于要有中文版的了6Dd4e2uc*i1[%a
对于日语小白的我来说,真是振奋人心的消息啊
0h B7~JIp$e 至于名字翻译吗b;u1~$WC4n
我就没怨念了
s H~-RZ)S0J ^g+{ 毕竟对我来说有就不错了 mg;p0|:Y+VXJCs$?
还要等好几个月呢houn133

莉子 2008-4-16 22:48

唔唔唔~~~Seizh竟然是賽玖…
9x1@JK JLo;x 我一直覺得是青樹的說囧囧囧

幻冰奈月 2008-4-16 23:08

(拍手)一開到中文網開放時,立刻上去看人物介紹~"A'`)Li:f
以前看日本官網,一群日本字看得霧查查,
N&i(n*Wi ~ |1Q 終於了解裡面的意思了,大感動~~~
'EE h6Z w*?"h$e 人物的名稱嘛...亞雪不錯的說(認真)
#}Ax$w1et5A 雷尼...直接讓我想起櫻花大戰2的一位女性角色...r'{*n!F`i8|
賽玖翻譯的很棒啊~想當年用英文都叫不出他的名字houn131
1H1@|Z6k ]9L7VY 現在可以"親愛的小玖玖"般叫他了~~~houn125 M F7W fp8[+?i3_-d
天宮瀨名....原來sena的全名翻譯是這樣的呀?q a'c)@I]?;mg
最後一個不用問,一定是如5樓般說的"零"了,
]6j+g0h7p,QMR~ 別忘了還有一個隱藏角色哦~~名字叫什麼來著...
u%WL;iSe`/Yb 我忘了orz...

梦魂 2008-4-16 23:48

我纠结…………*C$mJN.}d

+_x/`EX6E2o1f.v 做为最有爱的18X乙女游戏,我很想买~~5U j ]cd#i
问题是,我必须做好被那些翻译名雷到的心理准备(虽然知道LENI估计会被翻译成雷尼,但真正看到时还是狠狠地被雷到了,我还是习惯看假名或者罗马音啊……= =|||)
hP\at #L Ty#r@"k A3q
不知道特典是啥,有吸引力的估计还是会被诱惑过去的 ̄▽ ̄%E5G AtR G(vI@
X+u r oC
PS:SENA,估计会被翻成赛纳吧(塞纳河啊…… ̄▽ ̄)
*Z)M~L'e/t
dT0A5H4Q/k%g*B ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————U1rD m7Z(e#A
回楼下的亲:啊,没错,一不小心搞错了= =||| GJt&]0fV
          隐藏角色叫UNAN,那该是尤拿(?)3`1S&I W1wB/eD
            ZERO的话还不算隐藏角色吧,因为追UNAN的话还有条件,ZERO没有
v7W VaF-x2S$Y
0KG E:|ItZ'z [[i] 本帖最后由 梦魂 于 2008-4-16 17:17 编辑 [/i]]

若唯 2008-4-16 23:48

居然来真的……不知该笑该哭好。
!bOI+{ D%B6` 雷尼。。赛玖。。亚雪。。凯尔。。。
"H)R,?R O"q2@8RU(e } 除了囧还是囧啊啊啊~houn113 "Kb"G{lRw${2X-TL
不,应该庆幸的吧……起码偶最爱的天宫濑名还是濑名啊~突然非常庆幸Sena的名字是有汉字的!,D]8f;~2M(?4o*K
真不知道该用什么表情来面对中文版……
OIA5sr%nM ——————————————————————
}#{ Vk.\ z!]6PiB 那个~楼上的亲,隐藏角色不是Sena是Zero哦……如果也算上Unan的话……&Y j|7sX
P/Q'~7r0z`
[[i] 本帖最后由 若唯 于 2008-4-16 23:49 编辑 [/i]]

shecdpro2 2008-4-17 02:03

YA-----!终于出啦Y-u4r2F$f_2BrC
之前一直只看到两款男性向游戏的消息
-woNI PB pu 差点绝望的说(以为是授权失败了说);b/[lc5Q!n"LVS6o
至于名字的翻译...原本还想说有没有可能翻成英文就好+k\#z-`3t6?@ kz/h6M
但要中文化的话果然名字不太可能是英文-P:X%Q;z-P Eq
反正有得玩就好  名字就不是很在意啰
Qg3R)z0\h e 只是希望不要像Love☆Drops一样错字连篇AU;w7GVF%~R5ie
因为玩过这么多数位的游戏
n L*O#|"q(y 感觉几乎没有错字  唯读Love☆Drops错一堆(连人名都错)&H;_TC4^ uqh
重点是更新档过了快半年才出= =$wV].QIkf
整个让我觉得好像很没爱
B!N8b%sV)y_ k bu|.Y 拜托请对UTM多投注一点爱吧>"<6XhSG.N:~'N:R
出了的话不用说肯定会买最豪华的版本^ ^
yiP$gbD 双子大好阿~OB9tnm"}
注:既然这款都要出了  主人那款也顺便吧哈哈

leonayau 2008-4-17 02:12

天啊!!!真不敢相信自己眼鏡....不, 該說是眼睛!!!hou07 @#{)fKR0p pD3A
看到親的標題, 先是咀巴半開了再加呆視狀態, 然後咀巴拉長, 瞳孔收縮, 最後就傻笑了幾下後, 才用右手點擊進來看....(真的!!!我沒有說謊)
BC!mq+b q 小的對under the moon實在是大愛了, 而且是完全進入中毒狀態, 即使是日文苦手也積極地跑完一遍又一遍雙子故事。V Iw].NG
現在終於推出中文版, 實在感動得有點語無倫詞了houn133

stier421 2008-4-17 03:32

未来数位万岁 >_<  撒花
V#Q+{tB8v2QN Hti2N lU 本来就是嘛 稍微有点偏心 汉化的男性向游戏和bl居多,也稍微考虑一下乙女爱好者的心情啊  (谜之18禁)9r(v E bA}P#z
去年就听到预告几天前还没有动静,以为要跳票呢,如今而终于出了~~
q;r8DJ#L0d o0G 真是我这样日文苦手的天大福音!!7}E'? I:oWLhw
……如今完全看懂的日本PC游戏只有love drops(汉化),和用心棒(英文化)
$II O lWu 畅快流利的玩起来真和原版游戏连蒙带猜的感觉完全不同啊,如此羡慕会日文的人。P n"Z*x6r!ET"I1^G2w
那那个绘本什么的是不是也会中文化呢。
f}}ad g&E D/j~%NL[ h ?
另外这个游戏巨胸罗莉其实也应该有不少男性在玩吧,我偶尔也会玩些18禁的男性向游戏的。

冰雨鈴 2008-4-17 04:01

總覺得Ashe譯成亞雪感覺怪怪的
@lX.M a r)[vx 不過這算是個人喜好的問題吧
(T:^i)uw-p 一想到遊戲中那些刺激、激情的內容翻譯成中文 N$p&CY9i@u
我想玩的時候一定臉紅心跳-j4sU P*Q%Q:ns8W S
翻譯的大大們在翻譯時大概很苦惱怎樣譯才好
G YG'|5R^ .{ w'x}%X~
[[i] 本帖最后由 冰雨鈴 于 2008-4-17 04:03 编辑 [/i]]

lovely13149 2008-4-17 06:56

唔, 大家都對中文譯名感到有些適應不良呢~~
8OpF6M1lGv Mn BB 其實用英文名不就ok了嗎...?houn134 MX$cz e zSi#F c*|g
在看到賽玖時我也有點傻眼了
(Ot Qx ?*q:f2VGc%GF 這...名字好難念!J+UK3Tv(Kh
慶幸之前有玩過日文版了~!:i)lIj8Nru q
不過, 還是很開心又看到一款乙女向game中文化的消息houn125

miaomiaoyuyin 2008-4-17 13:31

好赞!!!虽然玩过日语版了 不过还是一定想要重新玩一遍啊!!

misha_rabi 2008-4-17 13:59

好神啊!!真的估不到會出中文的....
c |!wLuu6y0R 不知道自己入不入到呢~~*F,hz`aiF
好想要~~>///<_-{*D^6o9yF$M
名字的翻譯嘛...自己覺得在接受範圍內吧!
)|9[](iX V Vl 如果UTM會中文化...`ky@)g YI}S9A
不知道ms會不會呢~因為我自己比較好ms是了....xp
页: [1] 2 3 4 5 6 7
查看完整版本: Under The Moon 中文版網頁公開!!

马上下载 Firefox 您就可以享用:
标签式的浏览:在一个窗口同时浏览多个页面﹐让您节省时间
弹出式窗口拦截器:拦截恼人的弹出式窗口广告
更好的安全保障:预防恶意的黑客软件 - 保全您的计算机
Google 工具列:立即将英文字词翻译成简体中文


本论坛由:南京酷博科技有限公司提供带宽支持
虚拟主机 主机托管 服务器租用 联系QQ:70851