youzen 2008-4-20 19:11
乙女向游戏《Yo-Jin-Bo用心棒》英文版
官网:[url]http://www.twofive.co.jp/yojinbo/freude/pcside.html[/url]
一共有七个文件,下载完了解压缩
[url]http://www.fs2you.com/zh-cn/files/9f63e328-0e13-11dd-854f-0014221f3995/[/url]
[url]http://www.fs2you.com/zh-cn/files/56410a23-0e18-11dd-a8f8-00142218fc6e/[/url]
[url]http://www.fs2you.com/zh-cn/files/d8a3f380-0ebd-11dd-9e3f-0014221b798a/[/url]
[url]http://www.fs2you.com/zh-cn/files/9f806b42-0ec2-11dd-ae27-0014221f4662/[/url]
[url]http://www.fs2you.com/zh-cn/files/c7795b38-0ec5-11dd-a095-0014221f3995/[/url]
[url]http://www.fs2you.com/zh-cn/files/6a5721d9-0ec8-11dd-9bae-0014221f4662/[/url]
[url]http://www.fs2you.com/zh-cn/files/e06c5ef5-0eca-11dd-a92c-0014221f3995/[/url]
[[i] 本帖最后由 secretM 于 2008-4-20 22:36 编辑 [/i]]
Licca 2008-4-20 20:58
houn116 回楼主,图片看不到哦……不过游戏先去下了,谢谢啦!!
夜光之璧 2008-4-20 21:14
之前有玩日文的,竟然是用FLASHPLAYER运行的……很难想象是一个正规厂家的游戏……
我比较好奇的是英文跟日文版除了语言,还有没有其他不同呢?
stier421 2008-4-25 02:04
我有玩日文和英文版哦 ,应该没什么特别大的不同罢……
英文版只是英文字幕的但对白是原版日文
~~游戏里明明是古代战国人物不过不是动不动就拽英文
“too late too late“之类。然后英文字幕特意那里就翻译成法语了
有的日本语的冷笑话也改成通俗易懂的英语罗,
比如"米奇老鼠"还有“光轮两千”(哈里波特)…… =_=
但是多亏它我这个日文苦手才能通顺的玩2遍,边看日文攻略边玩英文游戏,那才诡异呢
不过使用武功招式的时候就完全没有日文版看汉字那种激情澎湃的感觉了~~~
houn117
总之很好玩恶搞的游戏!!英语版翻译的很很棒!!强烈推荐不懂日文的大家玩!!
楼主的上传真是辛苦了,呐,么么。
piscespeggy 2008-4-26 12:26
这部我也是强推不懂日文但是看懂英文版的玩家,就如我的帖子所说,很多笑点用英文也说得通的.
唯一让人汗颜的还是武功招式的翻译.举个例子:
中文招式名称:镜花水月
老外中文翻译:MIRROR FLOWER WATER MOON
我吐血不止,听说金庸小说的武功招式也是比照这种模式来翻译,而且还更让人吐血。
红橘子 2008-4-28 10:11
同LS,以及LS的LS
那招式的翻译确实蛮吐血的,不过那张CG很漂亮啊~喜欢(就是招式名字让人想起某队长)
已经玩完地某特地回来感谢LZ,虽然缺陷明显,但绝对是个值得一玩,有特色地游戏!
DarkAgenl 2008-4-28 13:21
这游戏有没有中文版的,本人的英文水平十分低
minnie 2008-4-28 14:03
人物都很美型呢~英文版也很好啊~谢谢楼主分享哦~
看楼上同鞋们的介绍,MS是RPG类的游戏?
zhaokeran 2008-4-28 19:40
人物都很美型呢~英文版也很好啊~谢谢楼主分享哦~
看楼上同鞋们的介绍,MS是RPG类的游戏?tu16
sunyu 2008-4-28 20:12
谢谢LZ上传的资源,谢谢
POYOKO 2008-4-28 21:34
之前就有听说这个游戏的说...
偶在想,对于在下来说,英语版本或许要好很多...
最起码能看得懂一些单词...
=口=请原谅我是日语小白吧...houn113
还好,听说对白说的是日语吖~~无限幸福...
gateroom 2008-5-3 13:53
脸好长!!好长!!! 看见这个画面就扭曲了的说。
什么时候空闲了再下下来玩吧,好歹英文查字典我还是会的hou25
MMelaine 2008-5-4 11:44
感谢分享,英文比日文版好太多,从漫画开始就很喜欢了,人物都很美型
不过看到他们穿和服,我却在看英文;玩英文游戏,看日文攻略,好像都很诡异
绯泉 2008-5-4 11:50
我很疑惑……
Yo-Jin-Bo按照日语的读音是保镖或者护卫的意思吧……
直接音译真的好奇怪
蝶月 2008-5-4 13:31
英文,日文皆无能,但是一直很期待这款游戏,先谢谢楼主的分享,最后呐喊下:“快出汉化吧”
cheng850314 2008-5-7 15:15
下的好快,已经玩上了,英文的虽然看的半解,不过日文的我更不懂了houn118
jiajia128 2008-5-7 19:05
为了它,我的破英语也上了,好过日文全不知道的好
谢谢,喜欢红发的~~~
judyzhu 2008-6-22 16:54
那招式的翻译确实蛮吐血的,不过那张CG很漂亮啊~喜欢(就是招式名字让人想起某队长)
已经玩完地某特地回来感谢LZ,虽然缺陷明显,但绝对是个值得一玩,有特色地游戏!
fzh103 2008-6-22 18:31
一直很遗憾不能多玩几个日本的乙女游戏,,这下有福啦~
前几天偶还为了玩这些游戏拼命学日语,不过太难了,偶想放弃hou119 (为啥我英语单词一背就会,日语单词怎么也记不住类..)
不过我很赞同4楼的观点~玩游戏还是看汉字最爽啦~houn135
光看这两张图就觉得不错,抱走啦~感谢LZ慷慨分享~
[[i] 本帖最后由 fzh103 于 2008-6-22 18:36 编辑 [/i]]
naughty2046 2008-6-22 20:29
英文总算能看得懂,当年很期待这个游戏,里面也有一点bl镜头