<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
			<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.otomedream.com/blog/css/rss.css"?>
			<rss version="2.0">
			  <channel>
			    <title>聆水阁</title>
			    <link>http://www.otomedream.com/blog/?uid-284430</link>
			    <description>不知何时，喜欢上了翻译。

    将异国的文字，翻译成熟悉的语言，让更多的人来了解一个个故事，或构思奇特或司空见惯……

    现在终于明白为什么要有润稿的存在了——因为很多东西，靠一个人的临时起意，根本找不到合适的词汇来形容，明明脑子里明白：这句应该是这个意思，但是就是敲不出合适的词语来表达。

    我只希望我拙劣的遣词造句，能把原作的精髓表现出来。作为一个从没接受过正规学习只靠兴趣走到今天的半调子来说，要做到“信、雅、达”貌似还是很遥远的事情。

    但是，我一直在努力，一直。</description>
			    <copyright>Copyright(C) 聆水阁</copyright>
			    <generator>SupeSite/X-Space</generator>
			    <lastBuildDate>Tue, 02 Dec 2008 19:21:02 GMT</lastBuildDate>
		</channel>
	</rss>