不知何时,喜欢上了翻译。
将异国的文字,翻译成熟悉的语言,让更多的人来了解一个个故事,或构思奇特或司空见惯……
现在终于明白为什么要有润稿的存在了——因为很多东西,靠一个人的临时起意,根本找不到合适的词汇来形容,明明脑子里明白:这句应该是这个意思,但是就是敲不出合适的词语来表达。
我只希望我拙劣的遣词造句,能把原作的精髓表现出来。作为一个从没接受过正规学习只靠兴趣走到今天的半调子来说,要做到“信、雅、达”貌似还是很遥远的事情。
但是,我一直在努力,一直。
- [日志] [雪月]FullMix-真っ白な君のスケッチ(背景故事) 2008-05-31
- [日志] [雪月]FullMix-砂漠の水 2008-05-21
- [日志] [雪月]FullMix—枯れ涙の行方~歌を歌えたら~ 2008-05-20

