数羊全系列 (羊でおやすみシリーズ) 介绍及内容翻译+子安武人数羊翻译 (第三辑翻译)

上一篇 / 下一篇  2007-08-17 13:28:07 / 个人分类:配音演员相关

查看( 6818 ) / 评论( 280 )
更新说明:
10/24更新内容——啊, 回帖满100了呢...   
加入由坛友Lauren提供的第三辑数羊对白翻译. 第6辑的下载终于找到了... -_-||| 论坛的搜索实在太有问题了. 以后各位再发布数羊系列的下载时, 不介意的话, 请把你的主题链接发个短信告诉我吧. 这样我可以更新到主题里, 也好方便所有寻找下载的人.
10/20 更新内容
哎, 本来想昨天更新的, 结果我写了个老长的星之公主玩后感的帖子后就很晚了, 偏偏又在新专辑的造型介绍里碰到"ツンデレ"那么个词, 研究起来更是没完了. 最后没办法, 只好等到今天才更新专辑介绍, 主要就是官网两天前才公布的关于第八, 九辑主题和配音演员造型的内容, 顺便增加了第十辑的封面, 并且也对这辑做出了一点我的"著名"预言. 那么就请大家自己看下吧, 虽然很短几句, 背后还是隐藏了我数个小时的资料研究哦; 有什么不足还是欢迎指出.
另外, 我老早之前所做的关于这两张专辑内容的预言, 全部都中了哦. 当时曾说如果中了要大家请吃冰淇淋, 尤其是那位luther0325朋友, 可还有我在46楼的原帖为证哦!  
==================================

看到有人发的早期"数羊"作品: 子安武人的"数羊", 我才第一次发现原来还有这种声音"服务"产品的.... (本人几个月前从遥2的中文版游戏才第一次接触到日本配音员, 开始对这方面感兴趣, 所以对这些方面的资讯都还了解不深啦). 下载之后听了感觉很好玩, 是的, 只是好玩而已啦, 毕竟这个不像某些优秀的游戏或者动漫、广播剧那么让人着迷, 但是出于兴趣还是去搜索了一下相关信息. 好像有一些坛友对数羊这系列蛮感兴趣的, 特此从网络上整理并翻译出关于数羊(羊でおやすみシリーズ)的相关介绍和全系列内容的简单资料. 其实我个人对这个具体系列还一张专辑都没听过, 我仅仅就听了子安的那么一段99只的数羊, 还不是属于这个系列的-_-(嗯? 为什么说是99只而不是100只羊? 这个嘛, 呵呵, 看后面的子安数羊内容就知道喽). 后期加入了由网友提供资料的专辑中数羊时的台词的翻译.

给不了解的人的简单介绍(这里部分知识参考了维基百科): "数羊"这种习俗起源于西方文化, 大约是来自欧洲某些地区; 一般来讲传统中的数羊方法都是让无法入睡的人进行无限只羊的想像, 想像中一只只绵羊从矮栅栏上跳过, 每跳一只就数一个数, 如此无限延续下去, 直到数羊者因为重复的单调、无聊的活动而在不知不觉中入眠. 虽然在西方文化中这个传统由于各种媒介而广为人知, 但是真正的应用效果却不明显, 因此很少被实际作为催眠的疗法而受到推荐. 据牛津大学的一项研究显示, "数羊"实际是较次的助眠方法, 而在同类型的, 用想像来耗费脑力以达到疲劳催眠效果的方法中, 想像一些更为复杂的东西, 如"沙滩或瀑布"反而还更为有效. (个人感觉靠耗费脑力来达到催眠的效果, 不论是"数羊"还是想像其它什么一点用处都没有, 我觉得要维持那样的想像然后还要一直数得清楚, 反而会越来越让我精神集中, 大脑一直处于工作状态, 更睡不着了. )

数羊系列的日文原名是"羊でおやすみシリーズ", 其实如果直译是过来是"用绵羊晚安/休息系列", 通顺一点的翻译, 也就是"数羊助眠系列"了. 不过中文呢, 目前最通用的还是叫数羊系列吧, 虽然"绵羊晚安"可能更好听点(后面还是统称"数羊系列"). 该作品是所谓的辅助睡眠的系列作品, 由HoneyBee公司于07年4月底开始正式推出, 之后每月发行一张CD. 这个系列目前已出了7张CD, 还有3张正式专辑和1张番外篇已经推出预告. 除了第九辑和番外篇之外所有CD都是由两个配音演员来表演的, 每张专辑都有一定的风格主题, 而配音演员也是以一定的角色造型背景来进行"数羊"表演的.
剧本作者: ひよ
插画作者: ヤマ☆びっこ
CD内容的基本音轨格式:
1. 开场
2. 第一位数羊者开始数前200只, 然后会在第100、150、200只的时候插入一些台词
3. 第二位数羊者接续后200只, 并会在第300、350和400只的时候插入台词
4. 由第一位数羊者从第1只羊再次开始数 (为什么要从第1只羊重新开始而不是继续数呢? 是怕配音演员数的数太多数乱了, 或者把自己也给数着了么?   谁能帮我证实一下, 这里是真的重新开始数还是完全重复之前录好的部分呢?)
5. 由第二位数羊者从第1只羊再次开始数
(每张专辑内共数400只羊. 第一、二、四辑共4条音轨, 第三辑有5条音轨.)

有不少人回复说"有下载就好了", "很想听"之类的---各位, 其实论坛里就有啊. 请到"Drama下载区"去寻找, 并善用论坛中的搜索功能. 搜索关键词用"羊", 搜索范围限定在"Drama下载区"(还可以换声优区搜索到一些下载)就好了.
我提到的子安武人的数羊下载. 请注意, 似乎有朋友误会了, 子安武人的数羊只是在他自己的专辑《爱的告白集》中最后附加的一段音轨, 和本主题里主要介绍的
羊でおやすみシリーズ》(数羊助眠系列)并不是同一个系列. 只是由于内容同样都是数羊, 而且这部作品出现得很早(2000年发行), 因此特别予以介绍.

以下部分是原创, 部分是由官网和维基百科上收集整理的资料用网络翻译服务翻译成中文, 经过我的修改和润饰之后放到这里. 凡是没有具体造型等说明的专辑都是由于网上还无法找到资料(官方未公布). 帖子最后还有由坛友提供资料后所增加的, 部分专辑中配音演员数羊时所插入的对白的翻译, 资料还不完整, 欢迎补充. (关于我的个人翻译, 请参考我签名中的详细说明. 不论是对帖子翻译内容的指正, 还是对其它内容的补充, 都欢迎大家的回复.)
之前的解释和牢骚话删除, 非常感谢大家的支持, 我仅在此保留原先的部分说明: 我发此帖原本一时兴起, 意在介绍和分享给大家一些有意思的内容, 本无心和他人发重复的帖子. 我发主题之前就搜索了没有看到相关内容, 又看很多人好像都因不了解而想知道, 所以才写了此帖. 另一篇相关的帖子我是发了主题之后, 它被别人顶起来才猛然看到, 假如事先知道, 也就不会有我花这么大精力后所做的这篇主题了. 受到版主的支持和大家的持续鼓励, 我决定有了新资料就继续更新这篇主题.

第一辑:


sheep1.gif

专辑名称: 伴随着我们的声音... | 僕らの声で…
出演: 石田彰 (稳重的成年疗伤造型 | 穏やかな大人の癒しキャラ) 保志総一朗 (可爱系的造型 | 可愛い系のキャラ)
主题理念: 治愈系

第二辑:


sheep2.gif

专辑名称: 能睡着不就好了 | 眠ったらいいんじゃない (这里的标题感谢羊山山坛友在66-67楼提供的指正和讲解. 修改之后果然这样更符合整部专辑自大的口吻呢. -_-!)
出演: 诹访部顺一 (唯我独尊系造型 | 俺様系キャラ) 大川透 (成年男子造型 | 大人の男キャラ)
(日语的"俺様", 被自动翻译给翻译成"咱家", 虽然某种角度是最近似的中文替换词, 可是今时今日这样的词语能直接充分理解的人已经不多了, 容易造成误会. "俺様",  按照日语词典的解释, 就是属于比较自大的自称方式. 经过我的反复思考, 决定改为"唯我独尊"这样的翻译. 后面的主题理念其实也是一样的写"俺様系", 不过为了区分和更统一涵盖整部专辑内两个人略有不同的造型内容, 所以写为"强势自大".)
主题理念: 强势自大系

第三辑:


sheep3.gif

专辑名称: 会一直陪在你身边哟 | ずっとそばにいるよ
出演: 遊佐浩二 (平易近人的知识分子型斯文眼镜哥哥造型 | 気さくなインテリメガネのお兄さんキャラ)  伊藤健太郎 (运动员型哥哥造型 | スポーツマンなお兄さんキャラ)
主题理念: 阿哥系

第四辑:


sheep4.gif

专辑名称: 何不稍稍试着入眠呢? | ちょっと眠ってみない?
出演: 鳥海浩輔 (凡事都轻松乐观看待的男性朋友 | 何事も楽む軽めの男友達キャラ) 鈴木千尋 (认真理性的男性朋友 | 真面目で論理的な男友達キャラ)
主题理念:同龄的男性友人系 (注意只是男性友人, 而不是男朋友哦, 这一点我对于翻译的意义特别确认了一下)

第五辑:


sheep5.gif

专辑名称: 一块儿睡好不好? | いっしょに寝てもいい? (受不了, 居然问"一块儿睡好不好?" -_-||| 这一辑是小弟型的...)
出演: 福山潤 (坦率的少年系造型 | 素直な少年系キャラ)  岸尾だいすけ (喜欢亲近人且超任性自我的造型 | なつっこく超ワガママなキャラ) (岸尾这次居然配个小弟型的, 他的造型中"ワガママ"的词语无法由网络翻译译出来, 这部分参考了junesami坛友在7楼提供的对此的解释. 非常感谢!)
主题理念:少年系

第六辑:


sheep6.gif

专辑名称: 嗯哼! 再不睡我要生气咯 | 寝ないとプンプン (这里的标题感谢羊山山坛友在35楼提供的对"プンプン"的说明)
出演: 田村ゆかり (比较老实的可爱妹妹造型 | おとなしめの可愛い妹系) 斎藤千和 (有点不乖的活泼妹妹造型 | ちょっとだけ素直じゃない元気な妹系)
主题理念: 妹妹系
发售预期: 已正式发售 (论坛的搜索果然有问题啊... 这张我从发售日开始就多次搜索论坛找下载, 结果换了各种关键字都一直找不到, 今天偶然决定用"おやすみ"而不是"羊"来再次搜索, 竟然就突然出现lain坛友在10/4就发布的下载...-_-! 明明标题里有"羊"字的, 为什么就搜不出来呢... 总之, 在找这个专辑下载的各位, 请移步这里.
)

第七辑:



sheep7-1.jpg
好吧, 我承认把这张专辑的封面弄得比别的专辑稍稍大了那么一点, 是因为那么点私心影响, 不过这也是为了能让大家看得清楚嘛~ 请注意图中有趣的标题... 这个专辑系列的名称那里是不是有点奇怪? 不知是哪个家伙粗心写错了(或者是故意的 ), 本来一直都是"羊でおやすみシリーズ" (数羊助眠系列), 到了这一辑竟然变成"執事でおやすみシリーズ", 就是"管家助眠系列"了... 虽然后来被划掉改回了"羊"字, 不过这个标题加上此专辑名内恭敬地请安且称呼"小姐"的语气, 显然这个系列的主题就是"管家系"一类了. (哦哎~ 两大优美男声竟然沦为区区仆人 , 总感觉有点可惜啊... 不过我知道在窃喜的人肯定也不少. )
专辑名称: 恭请晚安, 小姐 | おやすみなさいませ お嬢様
出演: 緑川光 (带有未经世故之感的新手管家造型 | 初々しい感じの駆け出しの執事系) 置鮎龍太郎 (谈笑风生, 游刃有余的管家造型 | 冗談も言え、余裕のある執事系)

(极富魅力, 优美动听的最理想成熟男性声音, 单论音质就数这两人是目前日本知名的男配音演员中的佼佼者了. 虽然其实目前这个数羊系列我一张都还没听过, 但是个人非常期待这一辑.
两人的造型消息公布了, 看来这次又让绿川配个年轻的声音啊. 只要不是少年声, 应该还是比较好听的. 感觉他的高音系越来越勉强了, 已经可以听出不太自然的地方, 而且他自己都说近几年配太年轻的声音越来越吃力了. 至于置鲇, 看造型应该可以期待我最喜欢的低音系的声音了吧, 不过可能不会像配阿库拉姆的声音那样地低. )
主题理念: 管家系

发售预期: 2007年10月26日

鉴于这是整个系列中我目前唯一最期待的一辑, 而且又是自己最喜欢的两个配音演员之一, 所以这次特意多给大家翻译一点官网的专辑宣传采访内容. 由于全部是用图片格式贴在官网的, 我的日语又还是五十音阶段, 所以要翻译必须先照着图片内容一点一点打出原日语(日文汉字部分因为不会念还要混用汉字输入法), 然后才能再利用查日语词典和网络翻译来辅助, 因此这个过程比我平时翻译还要更加倍费事. 第一个问答由我翻译(绿川光的回答感谢山山指正), 后面四个对答的翻译由羊山山热心提供(第66楼原帖. 真是感谢! 为我省去不少痛苦翻译过程; 对你的内容略加修正编辑希望不要介意). 为了节省所占空间, 除了第一问, 后面采访的问答图片就不贴在帖子里了, 想看的请自行去官网.

1. 采访人: 请把这个CD值得推荐的地方告诉大家!
绿川光: 至今为止, 从来没一次数过这么多数的, 全部都值得听哦♪


hikaru.jpg


置鲇龙太郎: 果然还是数数的地方吧? 还有其它什么吗? (笑)


ryotaro.jpg

看到这倆在采访中的照片, 应该算是相当近期所照的了, 真是忍不住又吓一跳. 感觉这几辑的配音演员在数羊时候照的相片, 都跟印象中在之前节目上看到的样子差好远啊. 这次也不例外, 尤其是置鲇这张, 那真的是他吗? 比之前还要瘦了, 看起来怎么更憔悴的样子啊(不要被新发型蒙蔽)... 还有绿川也是瘦了很多(虽然这位是应该减减的), 难道最近日本男配音演员都流行减肥?? - -!

2. 采访人: 这次请了两位来数羊… (那么两位)遇到无法入眠的夜晚一般都是怎么渡过的呢?
绿川: 努力让自己睡着,做不到的话就起来。(笑)
置鲇: 不、不能说。

3. 采访人: 对于渡过失眠之夜的方法, 请提供些建议吧!
绿川: 听听这个系列的CD吧♪
置鲇: 先在白天做下日光浴吧。

4. 采访人: 有没有“睡觉时若没有这个就睡不着”之类的东西?
绿川: 枕头(笑)
置鲇: 夏天是电风扇和空调,冬天是电热毯和加湿器。/

5. 采访人: 最后, 请对购买了"数羊助眠系列"的大家说一句话吧!
绿川: 请让我听听大家的感想哦~♪
置鲇: 请早点睡吧(笑)
嗯... 编辑完整个采访, 回顾一下之后的整体感觉是: 绿川的回答比较轻松随便(也带点套式化的回答之感, 果然是同类宣传做得太多了吧? =.=), 置鲇的回答总那么认真且实事求是; 哪怕是从这几句简单的对答, 就可以对两人的性格略窥一二.

第八辑:


sheep8.jpg

专辑名称: 嘿, 困了吗? | へぇ~眠りたいんだ? (根据封面那张红脸和专辑名称的语调, 以及其它已经发布过的作品, 大胆地乱猜一下, 大概这辑的主题是男朋友咯? <-这是很早之前写的预言...)
出演: (那么我的预言之一已经真, 这张果然是关于恋爱/男朋友主题的专辑, 只是属于是稍微有点曲折的恋爱类型. 两人造型的描述长得可以, 尤其又用到了一个"ツンデレ"的新生词, 在正式的日语词典都查不到, 害我花了不少功夫看网上的日文资料来研究. 具体请见我后面的翻译注释吧. 总之最后的翻译结果是我经过反复思考的结论, 也许还有更理想的翻译方式, 欢迎有人提出建议.)

宮野真守 (由于实在太耿直, 为了掩饰羞赧而故意采用冷淡态度的害羞冷淡造型 |  本当は素直なんだけど照れ隠しで冷たく接してしまうツン照れ系)
谷山紀章 (将心相许之前绝对的冷淡, 一旦倾心之后则亲切温柔的忽冷忽热造型 | 心を許してないと本気で冷たいが一度心を許してしまうと優しいツンデレ系)
主题理念: 忽冷忽热恋爱系*
发售预期: 2007年11月30日
(这次的主题理念在日语里用的是"ツンデレ"这个还未被词典正式归纳吸收的新生词语. 根据我在网上搜索调查结果, 似乎多数人认为来源出自于动漫界, 尤其是男性向的恋爱游戏. 具体的要讲就太长了, 归纳来说, 此词是日语里"つんつん"(一般为"冷傲自大"的意思), 与"でれでれ"(这里含有"不检点"、"轻浮地谄媚"之意)两词的结合, 一般用来形容"无法直接表达的别扭的示好"或/和"有心理障碍的爱意"这类的意思, 既可做形容词, 也可做名词来称呼此种类型的人. 原本用来形容的是在与男主人公正式明确恋爱关系前后, 性格态度方面有着很冷淡与很温柔两种极端表现的动漫女主角, 现在可以用来形容任何对所喜欢的人因为种种原因而态度不一, 不能或不会正常表示好感的人/关系. 综上所述, 我决定将"ツンデレ"翻译为"忽冷忽热", 正应了此词所形容的恋爱时候那种矛盾的态度; 同时在主题理念下面写的时候, 为了明确是关于恋爱的, 所以多加了"恋爱"两字.)

第九辑:


sheep9.gif

专辑名称: 不会离开你的身旁 | あなたのそばを離れません
出演: 井上喜久子 (稍微有点调皮又很温柔的姐姐类造型 | ちっとお茶目な優しいおねえちゃんタイプ)
(不用怀疑, 又是女配音演员. 再次大胆地猜测一下, 这位有"大姐"绰号的人这次配的形象, 以及这张专辑的主题, 大概都脱离不了她的绰号的. 假如我这两辑的大胆猜测猜对了, 大家可要请我吃糖哦~ :P <-这是很早之前写的预言... 事实证明, 我又一次说对了. 哈哈, 那么大家请我吃冰淇淋吧. 嗯, 从糖升级为冰淇淋了, 这是后来在第46楼写帖子时候的事情.)
主题理念: 阿姐系

发售预期: 2007年11月30日
(这张的封面很好看嘛, 淡淡的素蓝, 很有那种主题中大姐式温柔的感觉, 而且封面那副两只弯弯眼的"阿姐羊"简直和井上喜久子本人太像了. 大家可以去官网看一下她的数羊采访照片... 她就是属于那种天生一副永远笑着的眼睛的人, 不论真的是在笑与否, 眼睛总是那样弯弯的.^_^ 看起来真有亲切感, 虽然我还是对她自称"永远的17岁"很不以为然. 无论怎样啦, 希望这张出来的时候, 论坛里会有人分享, 大家不会像对第六辑一样歧视女配音演员的数羊专辑哦.)

第十辑:


sheep10.jpg

专辑名称: 由我来数可以吗? | 僕が数えてもいいの? (啊... 那么大家看到这张的封面之后有什么感觉? 让我联想到的是"书呆子"... 就是一般被归类成那种极为内向, 尤其是在动漫作品里, 往往总带副看不清眼睛的眼镜, 知识丰富或成绩很好, 但是性格方面却过分谨小慎微, 而且多少有点神经质的人. 专辑的标题和书写文字的方式都更加深了我的这种印象, 所以下面再次发表我的"著名"预言: 此专辑很可能会是上面所描述的类似"书呆子"的内向神经质造型的主题理念... 我知道大概这样的主题不太受大家欢迎, 不过毕竟不是由我决定的, 所以如果我不幸言中了大家可不要怪我哦, 要怪就怪专辑设计者吧~)
出演: 鈴村健一 平川大輔
发售预期: 2007年12月7日  (是的, 跟番外篇同一天发售... 有点奇怪, 之前都是每张间隔大约要一个月, 第九与第十同番外之间竟然就间隔一个礼拜, 不知是否是HoneyBee公司为月底的圣诞准备了什么特别的惊喜专辑呢?)

番外篇:


sheep-special.jpg

专辑名称: 我睡不着 | 俺は眠くなーい

(首先这个标题, 我对于它究竟是在说"我困", 还是"我困", 挣扎了好久. 虽然每个网络翻译似乎都是在说什么"我发困--"之类的, 但是都是在"我困"后面加上了一些莫名其妙的话, 因此明显是有段字无法正确翻译处理. 如果只是要说"我困", 那么有前面的"俺は眠く"就够了, 而根据我的有限但准确的日语常识, 句末的"ない", 都是表示否定的意思. 虽然在这里是"なーい"但那只是中间拖了点长声而已, 由于是非常规的表示方法, 所以自动翻译无法处理. 那么结论, 这实际是在说"我不困/睡", 也就是"我睡不着". 话说回来, 这什么自我中心的标题啊, "我睡不着", 这不是辅助别人睡眠的专辑吗, 难道番外篇由帮助别人睡着变成自我问题发泄?)
出演: 若本規夫
发售预期: 2007年12月7日


*******************************************
顺带一提在维基看到的关联商品:


Under the Moon.jpg
这是游戏《Under the Moon》 的最新广播剧专辑, 叫"月下的安眠" (月の下でおやすみ).
剧内, 游戏里的两个主要角色, 魔王候补的双胞胎兄弟レニ和セイジュ同游戏的女主角アーシェ一边共寝一边为睡不着的她数羊.
虽然这不是和数羊系列同一公司的作品, 但是游戏的启划、原案和剧本都和数羊系列的剧本作者是同一人, 即"ひよ". 另外人物"レニ"的配音演员杉崎和哉其实就是数羊系列第八辑的谷山紀章的化名, 而"セイジュ"的配音者浅野要二, 也就是第三辑的遊佐浩二了. 结果这张专辑又把这俩凑在一起数羊了. =.=
我在Amazon看到这张封面的时候, 第一反应就是"呜哇, 好可爱的两只绵羊头", 这个温馨的画面让我这个没玩过此游戏且要求很高的人都被感动到了, 实在不得不把这张专辑在这里介绍下. 此专辑已经和数羊系列第五辑在8月24日同时发售了哦, 想要的人就快去找吧!

==================================

数羊专辑的台词翻译

以下内容是各个专辑内配音演员数羊时插入的台词的翻译. 资料来自热心网友提供的翻译或对白原文, 因此功劳全部归她/他们. 我只是将资料整理和编辑入主题, 进行简单的润饰并把未翻译的部分翻译过来. 资料还不完整, 如果大家谁愿意对此进行补充或者愿意提供对白的原文, 请直接回复主题或联系我, 我也将在完全尊重原作者/资料提供者的前提下将资料编入主题(未翻译的对白原文大家不嫌弃的话我也将尽力翻译). 所有我的修改和补充用蓝字表示.

感谢者名单:
yukina网友 在网上给大家提供了子安武人《爱的告白集》的翻译
hcds坛友 指出子安武人数羊时候的有趣小错误(第55楼原帖)
wingki坛友 提供了第1、3和4辑里部分台词的翻译(第23楼原帖)
ruriabeno坛友 提供了第1辑部分台词的修正翻译(第27楼原帖) 她的修改翻译用棕色字表示.

Lauren坛友 提供了第3辑部分台词的翻译(第99楼原帖). 她的翻译用深绿字表示.
羊山山坛友 提供了第4辑第200只羊时鈴木千尋对白的指正和补充(第35楼原帖)

子安武人 《爱的告白集》-特别奉送品 数羊到一百
(这算是配音演员数羊录音的始祖吗? 我不太清楚, 不过作为引领我认识到这种声音服务的第一个作品, 我特别找来了翻译, 经过反复亲听之后的增改和润饰, 放这里和大家分享. 原译文来自"乐趣园"yukina发表的此帖.)

(温柔的子安声音响起——)
特别奉送品 数羊到一百
睡不着吗? 嗯, 那么我来给你数羊吧。准备好了吗? 钻进被窝里了? 好, 开始!
1只羊, 2只羊, 3只羊....
(第10只羊时) 睡着了? 还没睡着?
(第20只羊时) 喂~? 啊, 还醒着哪! 那个——
(第30只羊时) (笑) 抱歉... 哎? 数到几了? 啊, 多谢。
(第40只羊时) 呼...... 累了。
(第50只羊时) 到一半喽! 还没睡着吗?

...51只羊, 52只羊, 53只羊, 54只羊, 56只羊, 57只羊, 58只羊, 59只羊... *
(第60只羊时) 可爱的睡脸。睡着了的话, 就"啾"一下哦~... 哎~?
(第70只羊时) 还没睡着? 可以停了吗? 啊, 哦...
(第80只羊时) 睡着了? (后一句也许是问"有那么难吗?")
(第90只羊时) 只剩十下喽! 快点睡啦!
....98只羊, 99只羊, 100只羊。
呼—— 好累! 到头了你也还是没睡着哪! 明天再哄你睡哟。哪, 晚安, 我也要睡了。


* (哈, 注意, 我特意把这一行数羊的过程打出来, 可不是打错了哦. 由于hcds朋友的提示, 发现果然是子安数羊时候数昏头了, 结果少数了第55只羊. 所以实际这"特别奉送品", 应该改为"数羊到一百, 但只数99只"才对了. XD 不过大家放心, 之后我又从头到尾跟着他数了一遍, 确定没有再在其中偷懒减数的, 所以可以确定只少了这一只而已啦, 大家就看在他如此温柔的声音份儿上, 原谅他吧. ;) )

*******************************************

第一辑 《伴随着我们的声音...》 (这辑的黑字翻译来自百度, 石田彰吧, 由wingki朋友提供)
1. 开场
石田: 「怎麼啦? 睡不着? 明白啦。稍微有点早, 睡眠的精灵好像还没有造访你呢.。那我教给你咒语吧。」
保志: 「不用害怕, 乖孩子。在你睡着之前, 我会一直在旁边的。」
石田&保志:「来吧, 把眼睛闭起来・・・。乖孩子・・・。」

石田: 「为了失眠的你・・・」
保志: 「我们来让你安稳幸福地入眠, 通过HoneyBee的CD系列《数羊助眠系列》。」
石田&保志「用我们的声音・・・」  
2. 由石田彰开始数前200只羊
[第100只时]
石田:「已经100隻啦。怎麼样? 睡不着?..... 还(睡不着)? 真是让人没办法的孩子呢。」
[第150只时]
石田: 「好啦。羊啊... 嗯? 还不行?....明白啦。那就接着数啰?
[第200只时]
「羊啊....(笑)....好啦, 不用那么努力装睡也可以的。还是睡不着吧?  
3. 由保志総一朗开始数后200只羊
「好, 下面是...我来数了! 来,到这儿来。
[开始数了~]
「羊が201匹・・・羊が202匹・・・・
(第201只羊...第202只羊...)
[第300只时]
看到你一脸幸福的样子,我倒是想睡了。(感谢ruriabeno和hikaru0613对此句翻译的确认和核实. 请见第80和81楼原帖.)
[第350只时]
看,这都第350只了。(笑) 你也好, 我也好, 都被羊给埋起来了。」  
[第400只时]
「来...最后的羊哦....400隻羊...啊? 还睡不着?... 看来我的睡美人,今天心情不太好呢。
4. 石田彰从第1只羊重新开始数
来,闭上眼睛,再试一次看看。这次一定把你带入美好的梦乡....」  

***************************
第三辑 《会一直陪在你身边哟》

1. 开场
2. 由游佐浩二开始前200只羊
怎麼啦? 一直四處張望的... 嗯嗯, 你不說我也知道, 是睡不著吧
[第100只时]
游佐:「嗯~ 还是睡不著嘛?光是想著我的事情的话, 这样是不行的~ 嗯呋呋呋呋呋呋~ 開玩笑的, 不要害羞嘛
编辑注: 游佐这台词像是当哥哥的人该说的话吗? 除非是极度自恋的哥哥... 还"斯文眼镜型的哥哥"呢... -_-!
[第150只时]
游佐:「嗯~ 裝睡的話一下就會被發現的呦, 在我面前不可以說謊喔.
[第200只时]
游佐:「接下来... 如果還是睡不著該怎麼辦呢....管教? 還是再聽一遍呢?
3. 由伊藤健太郎开始数后200只羊

好! 接下來換我了! 你一定要好好睡著喔!
[第300只时]
耶? 還是睡不著呀... 沒關係! 让我为你尽力吧! 為了妳我要努力的數喔!
[第350只时]

(數到340左右就越來越小聲...到350隻的時候猛然驚醒的感覺。)
啊... 反而是我快睡著了... 不行不行! 跟妳約好了, 要數要妳睡著為止的!
[第400只时]

看吧,差不多... 好像真的睡著了, 好~~ 這樣就能一直看你的睡臉了。

***************************
第四辑 《何不稍稍试着入眠呢?》
1. 开场
鸟海说:「睡不著的样子哪,是因為我在身边的关系所以很紧张吗?」
小千说:「说有什麼烦恼吗?」之类的.
两人说:「闭上眼睛,深呼吸~开始数羊啦~」
2. 由鳥海浩輔开始数前200只羊
[第150只时]
鸟海说:「唉呀,还没睡著吗?难道是因為想要我的所以醒来了吗?呵呵,好~可爱」
[第200只时]
鸟海说:「(打了个大呵欠)  还是还没睡著的样子哪?这次真的会下去喔ˇ」
小千唸鸟海:「喂! 不要得意忘形 (ほら!調子に乗るんじゃない).」
(这里感谢羊山山的指正.)
3. 由鈴木千尋开始数后200只羊
这次到我这边来, (笑) 我喜欢听话的孩子哟~」 (这里感谢羊山山的补充.)
[第300只时]  
小千说:「不行唷,想著快睡快睡的话。
                         现在什麼都不要想,只要听我的声音就好。....哪,好吗?」

[第400只时]
两人说:「好好睡著的话,我们会多给你奖励
哟~ 所以... 嗫, 睡觉吧, 晚安.
                         (これからご褒美をあげるよˇだから...ね、おやすみなさい)」

==================================
推荐及友好链接
受kirafuji坛友要求, 与她的绵羊帖子交换友好链接, 那里也有关于此系列的部分介绍, 内容和我的帖子略为不同, 且有提供下载(下载的链接转移到另外的帖子里, 且积分下调为30). 因此请感兴趣的朋友去这里寻找"华丽丽绵羊专辑参见".

关于前4辑的简单听后感, 大家可以参考本主题第4楼(地毯)的mole发表的帖子.

关于数羊系列1~5辑, 子安武人数羊, 以及《月下的安眠》的简单听后感, 大家可以参考本主题第65楼的rinn发表的帖子.

[ 本帖最后由 Starblaze 于 2007-10-24 23:49 编辑 ]

TAG:

风之小憩 Starblaze 发布于2007-08-19 03:10:26
非常感谢扬帆的帮助! 因为主题的内容发展长到超出预先估计, 所以顶楼原帖内容即将达到单帖最大字数限制. 求助于管理员后, 由于扬帆的帮忙, 之前我在第19楼的回帖被提升到2楼, 所以我决定将专辑台词翻译移动到2楼位置. 原先2-18楼的回帖被分割到另一主题中保存, 对于这几楼回帖的朋友说声抱歉; 想浏览的人请到此主题中.

==================================

数羊专辑的台词翻译


以下内容是各个专辑内配音演员数羊时插入的台词的翻译. 资料来自热心网友提供的翻译或对白原文, 因此功劳全部归她/他们. 我只是将资料整理和编辑入主题, 进行简单的润饰并把未翻译的部分翻译过来. 资料还不完整, 如果大家谁愿意对此进行补充或者愿意提供对白的原文, 请直接回复主题或联系我, 我也将在完全尊重原作者/资料提供者的前提下将资料编入主题(未翻译的对白原文大家不嫌弃的话我也将尽力翻译). 所有我的修改和补充用蓝字表示.

感谢者名单: (基本上所有翻译中, 每辑首位提供翻译者的翻译原文用黑字表示, 后他人的修正翻译用其它颜色表示)
yukina网友 在网上给大家提供了子安武人《爱的告白集》的翻译
hcds坛友 指出子安武人数羊时候的有趣小错误(第55楼原帖)
wingki坛友 提供了第1、3和4辑里部分台词的翻译(第23楼原帖)
ruriabeno坛友 提供了第1辑部分台词的修正翻译(第27楼原帖) 她的修改翻译用棕色字表示.

Lauren坛友 提供了第2和3辑部分台词的翻译(第99和101楼原帖). 第3辑中的她增加的翻译用深绿字表示.
羊山山坛友 提供了第4辑第200只羊时鈴木千尋对白的指正(第35楼原帖)和补充和第7辑的翻译(第103楼原帖)


子安武人 《爱的告白集》-特别奉送品 数羊到一百
(这算是配音演员数羊录音的始祖吗? 我不太清楚, 不过作为引领我认识到这种声音服务的第一个作品, 我特别找来了翻译, 经过反复亲听之后的增改和润饰, 放这里和大家分享. 原译文来自"乐趣园"yukina发表的此帖.)

(温柔的子安声音响起——)
特别奉送品 数羊到一百
睡不着吗? 嗯, 那么我来给你数羊吧。准备好了吗? 钻进被窝里了? 好, 开始!
1只羊, 2只羊, 3只羊....
(第10只羊时) 睡着了? 还没睡着?
(第20只羊时) 喂~? 啊, 还醒着哪! 那个——
(第30只羊时) (笑) 抱歉... 哎? 数到几了? 啊, 多谢。
(第40只羊时) 呼...... 累了。
(第50只羊时) 到一半喽! 还没睡着吗?

...51只羊, 52只羊, 53只羊, 54只羊, 56只羊, 57只羊, 58只羊, 59只羊... *
(第60只羊时) 可爱的睡脸。睡着了的话, 就"啾"一下哦~... 哎~?
(第70只羊时) 还没睡着? 可以停了吗? 啊, 哦...
(第80只羊时) 睡着了? (后一句也许是问"有那么难吗?")
(第90只羊时) 只剩十下喽! 快点睡啦!
....98只羊, 99只羊, 100只羊。
呼—— 好累! 到头了你也还是没睡着哪! 明天再哄你睡哟。哪, 晚安, 我也要睡了。


* (哈, 注意, 我特意把这一行数羊的过程打出来, 可不是打错了哦. 由于hcds朋友的提示, 发现果然是子安数羊时候数昏头了, 结果少数了第55只羊. 所以实际这"特别奉送品", 应该改为"数羊到一百, 但只数99只"才对了. XD 不过大家放心, 之后我又从头到尾跟着他数了一遍, 确定没有再在其中偷懒减数的, 所以可以确定只少了这一只而已啦, 大家就看在他如此温柔的声音份儿上, 原谅他吧. ;) )

*******************************************

第一辑 《伴随着我们的声音...》 (这辑的黑字翻译来自百度, 石田彰吧, 由wingki朋友提供)
1. 开场
石田: 「怎麼啦? 睡不着? 明白啦。稍微有点早, 睡眠的精灵好像还没有造访你呢.。那我教给你咒语吧。」
保志: 「不用害怕, 乖孩子。在你睡着之前, 我会一直在旁边的。」
石田&保志:「来吧, 把眼睛闭起来・・・。乖孩子・・・。」

石田: 「为了失眠的你・・・」
保志: 「我们来让你安稳幸福地入眠, 通过HoneyBee的CD系列《数羊助眠系列》。」
石田&保志「用我们的声音・・・」  
2. 由石田彰开始数前200只羊
[第100只时]
石田:「已经100隻啦。怎麼样? 睡不着?..... 还(睡不着)? 真是让人没办法的孩子呢。」
[第150只时]
石田: 「好啦。羊啊... 嗯? 还不行?....明白啦。那就接着数啰?
[第200只时]
「羊啊....(笑)....好啦, 不用那么努力装睡也可以的。还是睡不着吧?  
3. 由保志総一朗开始数后200只羊
「好, 下面是...我来数了! 来,到这儿来。
[开始数了~]
「羊が201匹・・・羊が202匹・・・・
(第201只羊...第202只羊...)
[第300只时]
看到你一脸幸福的样子,我倒是想睡了。(感谢ruriabeno和hikaru0613对此句翻译的确认和核实. 请见第80和81楼原帖.)
[第350只时]
看,这都第350只了。(笑) 你也好, 我也好, 都被羊给埋起来了。」  
[第400只时]
「来...最后的羊哦....400隻羊...啊? 还睡不着?... 看来我的睡美人,今天心情不太好呢。
4. 石田彰从第1只羊重新开始数
来,闭上眼睛,再试一次看看。这次一定把你带入美好的梦乡....」  

***************************
第二辑 《能睡着不就好了》

1. 开场
诹访部:「怎么了,一直盯着我的脸看... 呵,我知道了,妳是睡不着吧」
大川:「小笨蛋,只不过是睡不着不需要哭丧着脸吧? 交给我就不用担心了.」
两人:「来,闭上眼睛, 只需要倾听我们的声音」
諏訪部:「讓我們诱导睡不著的妳到深沉的睡眠之中吧」
大川:「要感谢我们喔」
大川:「Honey Bee CD 企划,数羊安眠系列」
两人:「睡着不就好了吗」

2. 由諏訪部順一开始数前200只羊
[第100只时]
諏訪部:「好,100只羊啰...喂喂,看起来还一副不想睡的样子啊,真拿妳没办法」
[第150只时]

諏訪部:「呼...欸,差不多该睡了吧...好吧,到妳睡着为止,我会陪着妳的」
[第200只时]
諏訪部:
「如何?数到200啰........喂,还不睡啊」
3. 由大川透开始数后200只羊

***************************
第三辑 《会一直陪在你身边哟》

1. 开场
2. 由游佐浩二开始前200只羊
怎麼啦? 一直四處張望的... 嗯嗯, 你不說我也知道, 是睡不著吧
[第100只时]
游佐:「嗯~ 还是睡不著嘛?光是想著我的事情的话, 这样是不行的~ 嗯呋呋呋呋呋呋~ 開玩笑的, 不要害羞嘛
编辑注: 游佐这台词像是当哥哥的人该说的话吗? 除非是极度自恋的哥哥... 还"斯文眼镜型的哥哥"呢... -_-!
[第150只时]
游佐:「嗯~ 裝睡的話一下就會被發現的呦, 在我面前不可以說謊喔.
[第200只时]
游佐:「接下来... 如果還是睡不著該怎麼辦呢....训罚管教? 還是再聽一遍呢?
3. 由伊藤健太郎开始数后200只羊

好! 接下來換我了! 你一定要好好睡著喔!
[第300只时]
耶? 還是睡不著呀... 沒關係! 让我为你尽力吧! 為了妳我要努力的數喔!
[第350只时]

(數到340左右就越來越小聲...到350隻的時候猛然驚醒的感覺。)
啊... 反而是我快睡著了... 不行不行! 跟妳約好了, 要數要妳睡著為止的!
[第400只时]

看吧,差不多... 好像真的睡著了, 好~~ 這樣就能一直看你的睡臉了。

***************************
第四辑 《何不稍稍试着入眠呢?》
1. 开场
鸟海说:「睡不著的样子哪,是因為我在身边的关系所以很紧张吗?」
小千说:「说有什麼烦恼吗?」之类的.
两人说:「闭上眼睛,深呼吸~开始数羊啦~」
2. 由鳥海浩輔开始数前200只羊
[第150只时]
鸟海说:「唉呀,还没睡著吗?难道是因為想要我的所以醒来了吗?呵呵,好~可爱」
[第200只时]
鸟海说:「(打了个大呵欠)  还是还没睡著的样子哪?这次真的会下去喔ˇ」
小千唸鸟海:「喂! 不要得意忘形 (ほら!調子に乗るんじゃない).」
(这里感谢羊山山的指正.)
3. 由鈴木千尋开始数后200只羊
这次到我这边来, (笑) 我喜欢听话的孩子哟~」 (这里感谢羊山山的补充.)
[第300只时]  
小千说:「不行唷,想著快睡快睡的话。
                         现在什麼都不要想,只要听我的声音就好。....哪,好吗?」

[第400只时]
两人说:「好好睡著的话,我们会多给你奖励
哟~ 所以... 嗫, 睡觉吧, 晚安.
                         (これからご褒美をあげるよˇだから...ね、おやすみなさい)」

***************************
第七辑 《恭请晚安, 小姐》

(为了方便大家, 列出数羊中每段对白开始的音轨时间)
1. 开场
緑川:「怎么了?小姐,睡觉的时间早已过了很久了。…就算您说睡不着也……到底怎么办才好呢?真伤脑筋。
置鮎:「小姐,让我们给您念念能安睡的咒语吧。呵~不必这么不安哟。来,请闭上双眼。
两人:「请让我们陪您进入梦乡。小姐,在您入睡之前,能把自己交给我们吗?
緑川:Honeybee, CD收藏品:
两人:「恭请晚安,小姐
2. 由緑川光开始数前200只羊
[第100只时](7:00)
緑川:「100只羊了. 小姐...那个, 请别这样目不转睛地盯着我看,不闭上眼睛的话(这么数羊)就没意义了哟。而且…我会觉得不好意思。呵,不、那个… 继续了哦。
[第150只时](11:05)

緑川:「总觉得不可思议,像我这样的人居然能在小姐的身边数羊,难不成…睡着的人是我?这…应该不是梦吧?
[第200只时](15:10)
緑川:「还是...睡不着吗?真可惜。好想看小姐的睡容……
3. 由置鮎龍太郎开始数后200只羊
真是让人伤神的小姐啊,那么, 接下来让我来数吧。来,请把手给我。
[第300只时](9:40)
置鮎:「301只管家……嗯? 我刚刚说了"管家"吗?小姐是不是听错了?呵~ 骗您的,被发现了啊。接下来会好好地念成"羊"。
注:日语里羊的发音"羊(ひつじ/hitsuji)"和管家的发音"執事(しつじ/shitsuji)"很像,所以故意拿来开玩笑~ ^_^
[第350只时](15:55)
置鮎:「351只羊… 哦? 小姐好像睡着了呢,那么我也差不多该告退了。呵~ 开玩笑的。我对小姐还没睡着的事, 其实很清楚哟.
[第400只时](22:30)
置鮎:「400只……啊~~小姐,为了让人见到您美丽的笑容,充分的睡眠是必须的啊……
4. 结束 (回到第2音轨)
緑川:「果真是让人费神的小姐呢,但是能为小姐而烦恼也是很开心的, 我真是左右为难啊.」
置鮎:「无论什么都请吩咐. 若能让小姐入眠的话,我什么都愿意做,因为我是小姐的人。
编辑注: 仔细听, 他到中间突然变得有点大舌头... 有点怀疑这里置鲇是因为太过肉麻的台词在强忍着笑, 所以才会变成那样的...
两人:「来,请再次闭上眼睛,我心爱的小姐。
           ......
          愿您安睡.」
编辑注: 最后一句"おやすみなさいませ"虽然我在标题中是翻译为"恭请晚安", 但那是作为整体的招呼而言的, 比较适合标题的开场. 而在这里作为结束语, 我觉得如果要突出整句跟普通的一句"おやすみ"有什么不同, 同时也体现出它最后的道别感觉, 似乎还是这样把它所要表达的含义翻译出来比较好, 即是表示一种希望对方能够好好安睡的祝愿. 或者也可以保留"恭请晚安"的翻译, 体现原文的首尾呼应, 但是毕竟那样做收场的招呼在中文里还是有点别扭.

[ 本帖最后由 Starblaze 于 2008-5-10 20:04 编辑 ]
基殿园地 kirafuji 发布于2007-08-19 12:59:35
原先2楼-18楼内容 → http://www.otomedream.com/viewthread.php?tid=410691

QUOTE:

原帖由 Starblaze 于 2007-8-19 03:10 发表


不过你的帖子下载的积分要求实在是有点不太平民友好哦,  竟然要80的积分, 我想很多人和我一样初来乍到的, 或者轻易不写帖子, 也不愿意灌水的人, 就都没法下载了.
亲,偶素很亲切滴啊,积分设置高,一个是象你说的坛子里DRAMA区本来就有人提供下载,
基本上大家都可以在下载区下到,偶只是顺便提供下.
其实高积分是出于让大家为了一些喜欢的资源多发表意见,多在坛子里和大家交流,其实80积分一点也不难.
偶那个不是发帖积分就是普通积分.
如果所有资源都很限制很低,那么恐怕会有一部分下完就跑,潜水的人出现,也不排除这样滴.

何况偶是永久提供下载.所以积分素现在滴样子.
而且之前偶也有提供低积分的下载.

但接受亲滴善意,偶适当调低点.

PS:亲,你竟然说偶8平民友好,瀑布泪,抱住.哭.(鼻涕眼泪抹Star一身)
摸摸,某走也~~~
璨蕐之下...昧砅のシッボ 翼_Unagi 发布于2007-08-19 18:29:40
輝大辛苦鳥~~~

好弓虽的一張貼啊.....      好耐的綿羊啊~~抱~~



羊系列真的很有名...不過給我聽我肯定不會睡...挂著兩個熊貓眼還要堅持听下去..~!

///>口<///
wingki发布于2007-08-20 16:00:46
很詳細的數羊系列介紹啊, 感謝.
我也好期待綠川大人的那一本呢!

我也有在其實論壇找過這些介紹的, 可是專輯名字就沒樓主這樣努力地譯了 orz

另, 那個100,150, 200匹的聲優提示, 不知道大家聽懂了沒有?
那個, 對我來說, 實在苦手... 只聽懂了20%吧... 唉....
所以就在網路上翻找, 自譯&copy...
不知道這個對大家會不會有用呢? 譯的準繩度是沒有保證的哦. 請多多指教.

vol1 (來自- 百度, 石田彰吧)
1.開場
石田: 「怎麼啦?睡不着?明白啦。稍微有點早, 睡眠的精靈好像還没有造訪你呢.。那我教給你咒語吧。」
保志: 「不用害怕, 乖孩子。在你睡着之前, 我會一直在旁邊的。」
石田&保志:「来吧, 把眼睛闭起来・・・。乖孩子・・・。」
石田: 「睡不着, 為了你・・・」
保志: 「我們會給你安稳幸福的睡眠v honey bee CDコレクション。羊でおやすみシリーズ」
石田&保志「我们的声音・・・」  
************************************
2.トラック  [石田樣的數羊時間~]
石田:「已經100隻啦。怎麼樣?睡不着?.....還(睡不着)?真是讓人没辦法的孩子呢。」
[150匹的時候~]
石田: 「好啦。羊啊...嗯?還不行?....明白啦。那,繼續吧。」
[200匹的時候~]
「羊啊....啊哈哈....好啦, 這樣努力地睡的樣子, 还是睡不着吧?」  
************************************
3.トラック  [保志樣的數羊時間~]
「好, 下面是...我來數了!到這裏来。」  
[開始數了~]
「羊が201匹v・・・羊が202匹v・・・・」  
[300匹的時候~]
「看見你如此幸福的臉, 我都睡不着了~。」  
[350匹的時候~]
「來, 350隻羊啦。啊哈哈。你也好, 我也好都, 被羊給埋起来了。 v」  
「來...最后的羊哦....400隻羊...啊?還睡不着?...看來我的睡公主今天是没法來問好了v」

*******************************************************************************************
4.トラック  
「來。再一次把眼睛閉上。這次一定把你带入美好的夢的世界.... 。」  


vol3.
100匹    yusa說「んー還是睡不著嘛?光是想著我的事情的話,這樣是不行的よ~んフフフフフフ~」
(沒耐性聽下去... 也找不到.)


vol4.
一開首   鳥海說:「睡不著的樣子哪,是因為我在身邊的關係所以很緊張嗎?」
            小千說:「說有什麼煩惱嗎?」之類的.
            兩人說:「閉上眼睛,深呼吸~開始數羊啦~」

150匹    鳥海說:「唉呀,還沒睡著嗎?難道是因為想要我的KISS所以醒來了嗎?呵呵,好~可愛」
200匹    鳥海說:「(打了個大呵欠)  還是還沒睡著的樣子哪?這次真的會KISS下去喔ˇ」
200匹    小千唸鳥海:「ほら!調子に乗るんじゃない」
300匹    小千說:「不行唷,想著快睡快睡的話。
                         現在什麼都不要想,只要聽我的聲音就好。....哪,好吧?」
400匹    兩人說:「好好睡著的話,
                         これからご褒美をあげるよˇだから...ね、おやすみなさい」
                         (大概是"因為是好好睡著的話, 我就給你一點獎勵吧..
                           所以, 睡覺囉, 晚安)
pippoleaf发布于2007-08-20 17:57:58
哈哈,好东西哦,以前就听过彰彰一段睡前的撒娇之类的话,鼻血回想ing。。。。
最近睡不着就是听MAMO的声音听睡着的
这东西果然对我这种神经衰弱失眠患者有用啊!!~~~~
kandayuu发布于2007-08-20 18:03:42
聽過1~4~最喜歡的還是1的小石跟包子~
小石的聲音令人超想睡~很溫柔的感覺
包子是我喜歡的聲優之一~但是真的太有元氣了...睡不了...orz
其他的都沒什麼感想~都是睡不了...
很想聽潤潤的CD~但是還沒到手>"<
其實就算聽這些CD都睡不了的啦~
顧着欣賞聲優的聲音都沒有睡意了...
haka1217的个人空间 haka1217 发布于2007-08-21 04:56:49
我還是對光光加置鮎的最感興趣
實在是太華麗的配合了
不過,說真的聽了反而會有反效果
萌得一直睡不著!!!!!!

ruriabeno发布于2007-08-22 01:31:52
石保的这张数羊CD,对我来说根本是マイネリーベ里的ナオジ様和カミユ様在为我数羊。////只会兴奋地睡不着。

另外,我是这么翻译的:

石田:怎么了?睡不着吗?知道了。为了能让你早点入睡,我给你念咒语吧。
保志:不用害怕。在你睡着前,我会一直陪在你身边的。
石田&保志:来,把眼睛闭上。好孩子。
石田:为了失眠的你
保志:我们来让你安稳幸福地入眠
石田&保志:用我的声音

石田
100只:已经100只了呢,如何?想睡了吗?还睡不着?真是没办法的孩子呢。
150只:嗯?还不行?知道了。那就接着数啰?
200只:(笑)好了,不用那么努力装睡也可以的。还是睡不着吧?

保志
那接着,我来给你数吧。来,到这儿来。
300只:看到你一脸幸福的样子,我倒是想睡了。
350只:看,这都第350只了。(笑)我和你都被羊给淹没了呢。
400只:哎呀?还是睡不着?看来我的睡美人,今天心情不太好呢。

石田:来,闭上眼睛,再试一次看看。这次一定把你带往甜美的梦乡。
会变脸的猫发布于2007-08-22 04:23:48
数羊大好~~ 声优大们哪是催眠啊,根本就不能睡~= =

彰彰的数羊还尊是治疗系的,第一次听..我还真感动-____-

还有就是YUSA那张很喜欢> <期待MAMO那张碟子啊~~
笨兔子发布于2007-08-22 11:38:29
谢谢lz大大的翻译~
因为我是日文小白,90%都听不懂~
有了大大的翻译方便多了!

润润和尾巴的那张碟很温柔的~
果然数羊系列是声优控的福音啊!!!!!!!!!
沉迷星座发布于2007-08-23 00:39:24
第五辑名称: 可以一起睡吗?....
看到名称后当然会直说快过来一起睡吧(花痴),
不过我听前4张的数羊系列听完都不会想睡呢...
其实听到一半时本来要睡着的,
但是数到一半居然开口问就惊醒了...
所以我觉得数羊系列只会让我更有精神而已= ="
不过重点也是在听他们温柔的声音而已,
所以我完全不是拿来催眠用就是了(我不听睡的还比较快呢..)

[ 本帖最后由 沉迷星座 于 2007-8-23 00:40 编辑 ]
音梦发布于2007-08-23 11:20:29
专辑名称: 可以一起睡吗?|いっしょに寝てもいい?

越来越期待VOL5了``- -|||

努力发贴吧~~

数羊系列都是越听越兴奋的说啊
mayou发布于2007-08-25 02:31:31
話說我最愛的2個聲優都出現在同一專輯中,
果然第8隻這種類型才較適合我!!!
茜の雪发布于2007-08-25 11:04:53
数羊碟偶只听过第一辑
一开始咋都睡不着(正常现象吧,这-_-lll)
可是听多了,还没到50就睡着了(习惯果然是......)
现在就等着十月的那张了
鲇~~~
lunahui发布于2007-08-25 11:48:14
第三辑 《会一直陪在你身旁哟》
2. 由游佐浩二开始前200只羊
[第100只时]   
游佐:「嗯~还是睡不著嘛?光是想著我的事情的话,这样是不行的哟~嗯呋呋呋呋呋呋~」
编辑注: 游佐这台词像是当哥哥的人该说的话吗? 除非是极度自恋的哥哥... 还"斯文眼镜型的哥哥"呢... -_-!
------------------------------------------------------------

我认为这个哥哥是princess nightmare的哥哥,呵呵
真是极度恋妹的家伙!
说到戴眼镜的角色,我只想到棋魂里yusa大人的龙套----白川四段
羊山山发布于2007-08-25 12:33:16
啊啊啊啊啊~~~还有偶家00和平川的~~!!!!!!!!!!


啊~~什么时候森也来数羊吧。。

Under the Moon的数羊昨晚刚入手,双子包围一人一句的感觉^^ 嘿嘿~~~~

犹其是双子小羊图,真是太太太可爱了,拿来做签名了~哇哈哈~~

不过,寻跟小海的那张,开始寻寻说的“ほら!调子に乗るんじゃない”----调子に乗る→得意忘形,应该是“少得意忘形了”吧~

然后接着还有一句:这次到我这边来,(笑),我喜欢坦率(或者乖巧?都行~反正"素直"的词义很广~)的孩子哟~

还有,专辑六的那个“寝ないとプンプン”
プンプン---这里指发火的样子,可以译成“再不睡我就生气咯~”

[ 本帖最后由 羊山山 于 2007-8-25 23:22 编辑 ]
saintstar的个人空间 saintstar 发布于2007-08-25 12:46:59
天啊那些小羊羊也太可爱了吧让人忍不住的想save起来啊
超级期待第一辑的《伴随着我们的声音...》
发泄滴地方..... Tw_maj 发布于2007-08-25 12:58:47
所说是帮助入睡的专辑,不过我可是越听越兴奋....
听着那么磁性的声音那里能睡得着啊~
超期待绿川光和置鮎龍太郎的专辑啊!!
祈里发布于2007-08-25 13:06:15
谢谢楼主更新翻译和新的消息~~~
听到小鸟说“要吻了哦~”的时候有直接从床上坐起来然后失眠……XDDD
很期待00和HIRA那张~~~
星空发布于2007-08-25 13:41:59
清爽纤细的石田的声音和可爱的让人想捏一下的保志~~~HAHAHA

前四章听过的说~~~
刚看到第五章也出了~
啊~~~~太感动了!哈哈哈睡觉娱乐两不误!不错!
我来说两句

(可选)

关于作者