|
   
- 帖子
- 209
- 精华
- 0
- 积分
- 288
- 论坛币
- 80 Zeny
- 威望
- 10 点
- 魅力
- 0 点
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-6-29
|
78楼
发表于 2007-10-20 08:47
| 只看该作者
原帖由 chain 于 2007-10-18 13:36 发表 
期待第7部~~~两只打好啊~~~
鲇鲇瘦了也还是很帅的~~~~衣服领子好低啊!!喷血中~~~
那个番外篇似乎很搞笑的,难道还是数羊?自己数给自己听?? 瓦说你怎么净注意这个啊.... 不过经你那么一说, 我去仔细看了一下, 其实置鲇采访那两张照片里的衣服不是领子低... 根本是他敞开了衣服没扣扣子, 而里面又没穿其它衣服, 所以说实际上是有点在"敞胸露怀"地...
番外篇肯定还是会是数羊的, 毕竟怎么说都是"绵羊助眠"系列的... 不过我猜想也许他会要你给他数羊也说不定呢 XD 搞不好最后的设计, 虽然他也在数, 但是是要你和他一起数的... 感觉我这句设想又快要成为我的"著名"预言之一了... 哈哈, 无论怎样我觉得我这主意还是挺不错的, 就算没说对, HoneyBee公司其实该请我去设计那张专辑的构思的.
[ 本帖最后由 Starblaze 于 2007-10-20 12:29 编辑 ] |
最近总是有时间下载游戏, 没时间玩; 有时间读帖, 没时间回. 只能对大家说声抱歉了. 关于自己近况的一点说明, 请见我空间这里.
版权声明: 凡是我发的帖子, 我对里面的个人内容负全部责任. 所有我的帖子但凡是未专门注明的部分皆属完全原创, 禁止用于任何商业或私人谋利用途. 如要转载请尊重原作者, 明确指出出处且勿任意删改. 可能的话请在转载前联系我取得同意, 谢谢.
---------------
关于个人翻译: 我有时喜欢翻译感兴趣的内容, 因为享受翻译时细细品味原文优美语言的过程, 更愿意把好的东西尽自己最大力量转达给更多人欣赏. 但是我目前擅长的还仅限汉语和英语, 日语一直没有正式学, 当前程度基本仅限于五十音. 所以日语的翻译我都是先用网络翻译来了解原文基本结构和大意, 必要时查阅日语词典, 最后经过反复揣摩, 依靠自己的汉语水平和语感来进行修改润饰而得的译文结果. 因此最终的日语翻译结果水平还是有限的, 错误更是难免, 所以希望大家多包含, 更欢迎指正.
==================================
茫茫人海, 渺渺人生, 我一向相信能相识就是缘分, 更对结识新的朋友的机会永远敞开双手. 如果你可以对网上的人与事抱有你在真实生活中同样的认真, 如果你明白虽然网络环境是虚拟的, 可是我们所面对的每一人都是有血有肉的真人, 如果你也和我一样相信成为朋友的条件是内在的思想、性格、品德, 而不受年龄、种族、性别、地位...等等的外在条件的限制, 那么希望我们有缘, 期待与你成为终生的知音. |
|