看到"will o' wisp"进来, 结果再看中文的名字吓一跳. 那个... 实在忍不住想请问楼主, 这个"绯色流星"的中文名字是哪里来的?
"will o' wisp"是来自英文的词语, 意思是"鬼火", 或者"磷火". 本是最容易在湿地或者沼泽中的夜晚出现的悬浮之光, 远远看去恍如闪烁的阴幽火苗, 而且据说有时似乎还会随着人的接近而逐步远退, 仿佛在故意引诱好奇的人一步步跟随它. 由于有时此现象有时也会出现在墓地坟场, 因此在传说中被认为是人的鬼魂幻化而成. 西方也有说法认为"will o' wisp"是有智慧的低等灵异怪物, 而且往往喜欢恶作剧, 夜晚以它的幽异光芒吸引赶路的人, 一步步引导到密林或沼泽中, 致使对方迷路(甚至是陷入泥沼或遇到其它致命危险而丧生).
对此现象科学的解释一般是认为由于某些地区的磷质在空气中扩散达到一定浓度, 而导致磷的自燃现象(因为磷燃点很低), 所以鬼火的光芒多是磷燃烧时产生的那种蓝灰色, 也因此中文中学名是称"磷火"(这里全部是凭借中学依稀还记得的化学物理知识, 说得不对欢迎指正). 比如墓地由于尸体比较集中, 人的骨质中的磷经过自然的腐烂分解程序, 长时间累积之后就比较容易产生此现象. 当然这只是我凭印象大概记得的说法之一, 其它似乎还有一些解释.
总之, "will o' wisp"什么"绯色"或者"流星"地完全挨不上边啊. 楼主不能就因为和"绯色碎片"是同一个制作小组就用完全无责任翻译来安个中文名字, 这样不是误导大家吗?
