先謝謝樓主提供翻譯~
; t8 x, ~0 i+ `/ q||女性向游戏 耽美bl游戏 网王舞台剧 游戏汉化 漫画 同人志 小说不過憑印象岸尾之前應該是沒有出國
5 |7 J3 i- [2 T||女性向游戏 耽美bl游戏 网王舞台剧 游戏汉化 漫画 同人志 小说身為火紅聲優也應該不可能拋下工作待在國外超過一週...
* I7 s: F1 X# P+ d6 {1 b* H漫画,同人志,汉化补丁,汉化版,中文版於是我看了下原文這段:
7 R4 F8 @$ \- q% D3 S漫画,同人志,汉化补丁,汉化版,中文版僕も彼を極めるためにフランスに3ヶ月留学してみたんですけど7 a1 j0 `& R2 w; u" s- C
後面的"留学してみたんですけど"應該是"雖然很想試著去留學但是..."
+ a @* | d! C# C8 h||女性向游戏 耽美bl游戏 网王舞台剧 游戏汉化 漫画 同人志 小说日文常在句尾有但書、轉折
8 B) x) X4 T1 o1 M, Y☆翼の夢★舞の城☆聯盟 Dream of Wings & 5C這整句大概是"雖然很想為了詮釋他試著去法國留學3個月看看,
2 q; k. V# r7 R/ A' ywww.otomedream.com假如真的去了的話,相信法文的部分可以說得更好"||女性向游戏 耽美bl游戏 网王舞台剧 游戏汉化 漫画 同人志 小说; c4 X5 X* }' o# s. p
' W4 c. L3 q' t( q0 x. q0 j9 swww.otomedream.com所以岸尾應該沒有去法國才是...
8 k5 E6 ? p' K4 f" [以上是最近準備日檢快發瘋的人的一點點小建議☆翼の夢★舞の城☆聯盟 Dream of Wings & 5C+ m; \- b+ B n: y: _8 l) g- N( y8 l
日文一長句話有時候不完整看完真的會不懂意思
3 `8 i+ i* L) z, p1 I" w☆翼の夢★舞の城☆聯盟 Dream of Wings & 5C勉勵所有想學日文和正在學日文的人 加油了~
# p K* x* X t☆翼の夢★舞の城☆聯盟 Dream of Wings & 5C||女性向游戏 耽美bl游戏 网王舞台剧 游戏汉化 漫画 同人志 小说6 q5 S, F! A! S ]
等到我下次要追辰波時再仔細聽聽~