|
星辉 金絲狐
  
- 帖子
- 199
- 精华
- 0
- 积分
- 265
- 金钱
- 45 Zeny
- 阅读权限
- 25
- 注册时间
- 2007-6-29
恋人 单身
家族 没有家族
|
6楼
大 中
小 发表于 2008-1-10 13:33 只看该作者
Safy, FF的那个链接好像贴错了. 看地址应该是登录管理你的账号的链接, 不是资源的下载链接哦.
话说从你这次主办周边补档活动和在论坛里分享的资源来看, 你收集的游戏周边真不是一般得多呢. @_@ 对像我这样大部分正版游戏根本买不起, 周边完全只能靠别人分享的人来说, 真的很感谢像你这样大方分享自己的资源的人. 不过日本的游戏商实在都不是一般地会赚钱啊. 每个游戏除了游戏本身还要变着花样地出什么特典、广播剧、画集、原声...等等, 左一个右一个地. 果然像我这样的人, 对周边之类的东西还是压根就不要知道的话, 否则知道了就想要, 收不到就会觉得遗憾.... -_-|||
01/10 Safy: 謝謝親提醒,不過FF上的檔案居然消失了@@ 但MF的正常...
PS. ニコニコ動画 http://www.nicovideo.jp/ 也有很多好物...之前怨念很久的特典上面居然有!!
(雖然抓下來轉檔麻煩了點....)
[ 本帖最后由 safy 于 2008-1-10 19:15 编辑 ]
最近总是有时间下载游戏, 没时间玩; 有时间读帖, 没时间回. 只能对大家说声抱歉了. 关于自己近况的一点说明, 请见我空间这里.
版权声明: 凡是我发的帖子, 我对里面的个人内容负全部责任. 所有我的帖子但凡是未专门注明的部分皆属完全原创, 禁止用于任何商业或私人谋利用途. 如要转载请尊重原作者, 明确指出出处且勿任意删改. 可能的话请在转载前联系我取得同意, 谢谢.
---------------
关于个人翻译: 我有时喜欢翻译感兴趣的内容, 因为享受翻译时细细品味原文优美语言的过程, 更愿意把好的东西尽自己最大力量转达给更多人欣赏. 但是我目前擅长的还仅限汉语和英语, 日语一直没有正式学, 当前程度基本仅限于五十音. 所以日语的翻译我都是先用网络翻译来了解原文基本结构和大意, 必要时查阅日语词典, 最后经过反复揣摩, 依靠自己的汉语水平和语感来进行修改润饰而得的译文结果. 因此最终的日语翻译结果水平还是有限的, 错误更是难免, 所以希望大家多包含, 更欢迎指正.
==================================
茫茫人海, 渺渺人生, 我一向相信能相识就是缘分, 更对结识新的朋友的机会永远敞开双手. 如果你可以对网上的人与事抱有你在真实生活中同样的认真, 如果你明白虽然网络环境是虚拟的, 可是我们所面对的每一人都是有血有肉的真人, 如果你也和我一样相信成为朋友的条件是内在的思想、性格、品德, 而不受年龄、种族、性别、地位...等等的外在条件的限制, 那么希望我们有缘, 期待与你成为终生的知音.
|