[字幕版]Full House Kiss祥庆祭2008 昼场+夜场双碟[DIDRIP][GB]汉化版同人志[字幕版]战国BASARA祭2007 冬之阵 DIDRIP[BIG5+GB][E-book]遙かなる時空の中で 夢浮橋 雲つむぎ
[E-book]翡翠の雫 緋色の欠片2 ドラマCD ~幻魔の罠~同人志汉化图源征募Cool-B 2008年11月号 整本下载声優グランプリ 2008年11月号 整本下载
[舞の城字幕组][电影]吉原欢乐乡~男女互换 中文收藏版 双版本[电影+花絮][舞の城字幕组][电影]伤桃-KIZUMOMO-[馬場徹/古川雄大/河合龍之介][舞の城字幕组][全集打包]Wild Strawberry[関智一/相葉弘樹/中河内雅貴][舞の城字幕组][舞台剧]No.10 The Imperial Presence氷帝feat.比嘉 收藏版[正片+花絮特典]
☆翼の梦☆女性向论坛工作组招募電擊Girl's Style 2008.10月號 整本下载[5C字幕组招兵買馬]
长期招募日语翻译貼
B's Log 2009.01月號 整本下載
返回列表 回复 发帖

日文的绕口令

日文的绕口令
生麦、生米、生卵。  
ーーなまむぎなまごめなまたまご。  
(生麦、生米、生鸡蛋。)  
美容院、病院、御饼屋、玩具。  
ーーびよういん、びょういん、おもちや、おもちゃ。  
(美容院、医院、糕饼店、玩具。)  
桃もスモモも桃のうち。  
ーーもももすももももものうち。  
(桃子和李子都是桃科植物。)  
隣の客はよく柿食う客だ。  
ーーとなりのきゃくはよくかきくうきゃくだ。  
(隔壁的客人是真爱吃柿子的客人。)  
东京特许许可局。  
ーーとうきょうとっきょきょかきょく。  
(东京专利批准局。)  
赤巻纸、青巻纸、黄巻纸。  
ーーあかまきがみ、あおまきがみ、きまきがみ。  
(红卷纸、蓝卷纸、黄卷纸。)  
坊主が屏风に上手に坊主の絵をかいた  
ーーぼうずがびょうぶにじょうずにぼうずのえをかいた。  
(小和尚在屏风上非常好地画了小和尚的画。)  
贵社の记者が汽车にて帰社す。  
ーーきしゃのきしゃがきしゃにてきしゃす。  
(贵报社的记者乘火车回到报社。)

对于日本的声优来说这些都是基本的基本
其实我个人觉得这个要比中国的好说得多 呵呵
有兴趣的各位可以试一下
http://www.otomedream.com/thread-365394-1-2.html

这边贴过了~~~楼亲发帖之前要稍微看看哦~~
露の世は、露の世ながら、さりながら

俺家小P上的东西都在这里了
试着读了一下,果然非常绕口啊,声音们真是辛苦啊
中间的“桃もスモモも桃のうち”
让我想到すもももももも,到现在我也不清楚这个是什么意思,有达人知道一下吗
看到帖子的瞬间有种很失礼的想法……这种用近似的单词组成的句子……难道不就是传说中的中年人笑话?
经典之一,好像就是十兵卫的“被子飞走了!”
表pia我
其实读起来也不是很顺口来着。。。很容易读错啊,不过比起中文来是好些
是日问的啊...

可是5不懂日文啊~....

1

评分次数

  • shinota

桃もスモモも桃のうち。
ーーもももすももももものうち。
(桃子和李子都是桃科植物。)
那个一堆momo啊,果真是让我看到就无比怨念的东西
个人感觉念起来比中文好些诶
原帖由 MissNemo 于 2007-10-21 20:24 发表
桃もスモモも桃のうち。
ーーもももすももももものうち。
(桃子和李子都是桃科植物。)
其实这个知道了意思之后,很容易念,主要是断句的问题吧
我记得有个动画就叫《桃李皆桃》,貌似鹿野役的
露の世は、露の世ながら、さりながら

俺家小P上的东西都在这里了
以前也在哪里见过呢,不过那个时候还完全不会日语
后来学日语的时候,老师也有提过
现在念念感觉还是念不顺,长音短音促音的,完败啊~~~~
东京特许许可局。
ーーとうきょうとっきょきょかきょく。
(东京专利批准局。)
真的有这个地方吗,提起来太麻烦了诶
上日语课的时候,老师也说过这些绕口令~~!
赤巻纸、青巻纸、黄巻纸。
ーーあかまきがみ、あおまきがみ、きまきがみ。
(红卷纸、蓝卷纸、黄卷纸。)
偶觉得这个还比较好念一点的说~~!


まんさい様が大好き~~!
返回列表