1.巢鴨線,巢鴨的郵件,名字顯示為"掙"..
2."帶球"和"運球"不是一樣么?為什么用不同的翻譯?
部分吹毛求疵的潤色問題:
1.集訓車上,品川透的"我可是緊貼標志不是嗎?"意味不明..
2.第一天,乒乓球場,池袋:"什么,山手?你打乒乓球沒有自信?"這是潤色的問題了..
因為是第一次玩,所以進度不快,還沒通關..親們報一下還沒通關的路線吧...
繼續補充:
1.第二次玩時,第一次遇上白金后會出現選項:留下練習,回旅館,找湊.其中第一.三個選項的字變成了淺綠色,"回旅館"是黑色,在這個地方保存,然后重新讀取,就三個選項的字都變成淺綠色了...

是不是系統會自動紀錄上次游戲的選項?
2.接上,在旅館遇上池袋,談到喝果汁時,池袋的一句話"當然,是含量100%的純果汁"沒有人這樣說話的吧..好了我承認自己對潤色方面比較在意...
3.遇到一馬后死機的問題沒遇到..是燒錄卡問題么?
4.
池袋,巢鴨線clear,沒有出現大問題,現在開始品川線..
5.關于那個選項字的顏色的問題,如果確實系統是會自動紀錄上一次游戲的選項,那么為什么有時又沒紀錄?
現在是第三次游戲,第一次洗澡時選擇和大家一起去(這里字是淺綠色),然后再次選擇跟誰說話時,所有人名都是黑色了(包括我上一次游戲選擇的池袋也是黑色)..比較疑惑..
6.第四天中午吃飯,山手翠吃飯時的聲音為什么翻譯成"啊嗚啊嗚"...

吹毛求疵..完全是吹毛求疵..
7.還是覺得潤色問題很多..有些說法在口語看來是比較奇怪的..
品川線clear,沒有bug,繼續代代木線..好累..
8.前面有親提到了顛球時字沒有放到對話框中央,其實三個部位的字都沒放好.
另外,關于"顛球"和"停球",個人認為統一為顛球最好,看解釋:
顛球:也称“耍球”。足球运动技术术语。指用身体的某个或某些部位连续不断地将处于空中的球轻轻击起的动作。
停球:把运行中的球控制在一定的范围内。除手和手臂外,可用身体的任何部位进行,通常以脚为主,尤以脚弓和脚外侧使用最多.
9.標點符號上,中文是比較少使用到頓號的,例如代代木的第二封郵件中,"因為和你在一起、我才全心投入這次集訓的."這里的頓號就用得不對了.
10.代代木線,篝火晚會放煙花部分,代代木的一句話"我吵架一流,而且焰火也一流.."什么意思..
11.練習賽下半場,湊和所攻略的角色搶球的那部分,品川透一句話"球出線了!"不妥..改為出界更好..
啊啊啊啊啊啊我又開始吹毛求疵了!!!!
代代木線clear,沒有大問題..繼續川琦線..
[
本帖最后由 shinnasuka 于 2008-2-13 16:53 编辑 ]