只需一步,快速开始
这里也再次跟新入组的初翻君修图君强调一下 首先没有必要强硬地按照原文几断翻译就几断去做 因为有时字数上相差很大,多数情况下是原文很多但译文很少 这时除了润色来扩字之外,就是希望大家按中文说话习惯去整理断句 必须注意如果对话框是椭圆(竖长)的话,就不可以2、3字一断,会让框内很不协调,举例说: 翻译文本“我很喜欢这个 设计也很简单” 修图后的效果是 需要注册成功才可查看大图 “设计也”和“很简单”之间完全没必要断开,既然右边已经有6个字的断句,左边的两个3字小断句会破坏整体美感,使框内看起来凹凸不齐 最后就是想说修图君在嵌字过程中如果觉得断句不舒服也请自动调整,既然已经是中文了,按照说话习惯去整理断句应该不难
使用道具
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化
苏公网安备 32011302320404号
GMT+8, 2025-5-15 16:37 , Processed in 0.353019 second(s), 21 queries , Gzip On.