- UID
- 530179
- 阅读权限
- 20
- 精华
- 主题
- 帖子
- 积分
- 200
- 论坛币
- Zeny
- HP
-
- SP
-
- 威望
- 点
- 魅力
- 点
- 赞
0
- 关注帖主
- 人
- 关注别人
- 人
|
UUdCVDc=
发表于 2009-10-19 23:39:13
那个……我就是一个游戏爱好者……说错了话的话请不要骂我……
这个事情……闹得真是很大呢……我看过饭饭发的帖子了,怎么说呢,言辞挺激昂的,不知怎么的,一下子让我把这个事件和前两天ACE论坛的那个事件联系到一起了……那个……其实我只是想做个对比……ACE的那个激昂,到底是真是假且不评论,但最起码人家把证据全都摆出来了,而且明明白白的说可以承担法律责任,我喜欢这种直接当面说事的做法。但是饭饭,首先,要改错字Orz……其次,那个权限100到底是想表达个什么意思呢?还有就是那个8个号一个IP,我立马就烦了……最讨厌的就是这个……每个人都有发言权,可是发言权不是这样用的吧?我有点理解不了……
我一直都很喜欢翼之梦论坛,只要是女(xing)向游戏,我第一个想到的就是这个论坛,那个饭饭……抱歉我以前可能听过,但是真正记住这是第一次。看翼梦的道歉贴,恐怕是真的发生了盗链的事吧……有点遗憾……不过我总觉得哈,饭饭发飙到底是为什么呢?好像原来是准备拿樱兰来赚钱的……如果是虚拟币的话就是来赚流量的……不过说实话,不要说我自私啊,作为一个玩家,我本来决定等上两个礼拜也不去买的,我超讨厌这种做法!这和翼梦的个人卖贴不一样,这是论坛设卖贴哎……再次理解不了……怎么能这样?
还有,那个游戏,我正在玩。游戏很好,我很喜欢~不过,不得不说,饭饭汉化的……并不算好……最起码,我不觉得他们的汉化有赶得上翼梦的水平。其实我是会日语的,在别的论坛里是个写手,也有帮汉化组们做个测试什么的,只是比较懒,毕竟日语不如汉语看起来舒服……所以下了汉化的游戏来玩……呃,我这么说只是想告诉大家,下面的话不是在胡说八道……饭饭的文本翻译,做的太僵硬了,经常出现前后句顺不下来的情况,虽然忽略掉的话,还是可以看懂剧情的,但是玩这样的游戏,感觉心里好像堵了根刺一样……这个游戏,饭饭说并不是最终版本,还会修改,但是,我首先想问的是,这个游戏的文本,真的有过润色么?或者来说,真的有好好测试过么?当初我们搞游戏测试的时候,一个游戏时间大概只有10多个小时的游戏,我们用40多个小时通一遍,尽力做到最好,可是在樱兰这个游戏上,我感觉不到他们真的想把游戏做好的心意。
饭饭说,这个游戏做的很辛苦。但是为什么,既然都这么辛苦了,还不能在最简单的斟词酌句上下点功夫呢?
懂日语的朋友可以去看,我真的没有撒谎。有的句子在日语中有不同的翻译方法,而樱兰采用的是最笨的一种翻译,给人感觉就像把教科书上的翻译搬到现实中一样。正是因为这样,导致游戏剧情语句不顺。我这是作为一个玩家来说的,润色和测试是发布前要做的,发布后的bug贴不是用来找错字的啊……
那个……翼梦论坛的管理者,如果你们论坛真的出现这种事,还是希望你们能严肃处理一下吧……实实在在的说,虽然出这个事可能不是论坛的责任,而是个人的责任,但是毕竟那算是论坛的工作人员了吧,她在为这个论坛出力呀。所以她的行为,就代表了翼梦的呀。不过说实话,我是真的不明白这是怎么回事啊……下载以后重新打包了?重新打包后再度上传了?上传以后在网路公开下载了?要是有,那就是盗链了,我无话可说,虽然我很喜欢翼梦,但是这样做的确不大好……要是没有,我就更无话可说了,我就不说么了……
呃,其实我是想回复……大家都把心态放平一点……这个事和平一点过去算了……不过回头一看,我竟然吐槽了这么多了……啊啊,算了,打了这么多字好累,不忍心删了,就这样吧……
最后,祝论坛越办越好吧~!嗯……也祝饭饭越来越好好了。翼梦做起来了,已经证明了他们的实力和心意,我相信如果饭饭真的能做大做强,即使没有这种事件,我也肯定能记住他们论坛的名字的。 |
|