- UID
- 291990
- 阅读权限
- 150
- 精华
- 主题
- 帖子
- 积分
- 7133
- 论坛币
- Zeny
- HP
-
- SP
-
- 威望
- 点
- 魅力
- 点
- 赞
667
- 关注帖主
- 人
- 关注别人
- 人
|
发表于 2009-4-29 15:14:19
|阅读模式
UjVPMU0=468380
本帖最后由 绦宴锦 于 2011-9-9 11:58 编辑
一直以来,校对和初翻都是按照按爪接工顺序来排的。
然而这样不行。坦白地说,一部分翻译君以现在的水平要担任校对,实在是有点难以胜任。
最后无论是修图官还是总监都会非常辛苦。
所以我们通过考察,列出了可以接校对的翻译君名单。这些翻译君既可以接初翻也可以接校对,而名单外的翻译君们,暂时还请在初翻职位上磨练一阵。
关于经常来文组的音翻姑娘们,有几位水平我们已经非常了解了,各位可 ***下载/download/otomedream/ダウンロード*** 选择初翻或校对^^
其他音组的姑娘们请暂时接初翻,让我们对你的情况有一个“摸底”之后再决定。
有些同学可能本身翻译水平很高,但如果参与工作不多的话,总监就很难做出定论。
觉得自己可以接校对、却没有在队列中的同学,请PM任意一个监工提出申请,我们会在回复后去审核各位之前的工作以决定是否通过。新加入翻译请在初翻的位置上做一段时间再提出申请要求。
==============================================
关于工作量:校对队列的文组姑娘们每月至少达成2本校对。
至于页数问题,请参考工作点数制:http://www.otomedream.com/thread-463791-1-1.html
至于校对队列的音组姑娘们,即日起只允许接文翻校对,不允许接初翻——既然来串门帮忙就帮到底吧!(殴~!><)
==============================================
以下是可接校对名单(排名不分先后。各组的总监不在列表,默认是校对队列的):
mashal1004、suinsuin、比比,罹烟之夏, timu, Kaiou, aizang,米米君,幻樱,marjorie,hidetox,vanilla,LYSELFYING, 盲琴娃娃,nanaya,mikitty,numiko,轩辕无音,garasu,chocobo,set千夜,水色优伶,rosyzhang,likemoon,niuya,expfull,jeykl,逆时针w,涣夜,yuhro,冰锁
ellen,飞扬の蓝,evachou,amy~~,dannixuefeng,SOGAEI,梦魂,六道佐久や,jinforever,makubex0530和其MJ们
这个名单,将根据情况不定期更新,一有更新就会PM相关人。
同时提请各位注意,如果连续两个月内,有两个本因为翻译原因,每本需要返工页数占每本总页数的一半(比如说18P的本子有9P乃至更多出了翻译问题要返工),那么校对君请暂且离开校对位置回到初翻上再锻炼一阵,初翻君就请暂且离组重练吧。
最后我想补充一下:
这个名单只是为了让同人志汉化组运行得更好的一个措施。
不希望在翻译组内引起任何形式的不和。
希望各位在校对队列中的翻译 ***下载/download/otomedream/ダウンロード*** 够抱持平和的心态。要知道谁人都不是天生的翻译家,翻译技巧需要靠磨练。
希望翻译技巧纯熟的姑娘能够帮助尚处生涩(?=v=)阶段的姑娘们。就从学习语言这一角度来说,做老师会比做学生更加能提高自身的修为,不是吗?
而初翻的姑娘们,也希望你们把握好试炼的机会,认真进行翻校统合,努力提高自己的翻译技巧。
|
|