mary7742000
发表于 2009-7-13 12:23:33
原來有這麼一塊領域阿
廳樓主這樣說
害我開始對吹替電影有興趣了||||
親們都是在哪裡找到吹替電影的呢?
一般網路上的都是放原聲不是嗎?
沒辦法跟親們分享好的吹替電影實在很慚愧
但我也很好奇哪裡能找的到
這樣或許以後我也能一起分享吧|||||
mikado911
发表于 2009-7-13 18:44:04
吹替啊~怎么说呢,我比较不能接受日本声优的吹替片~
当年看石头的声优特辑有他吹替的《hp》和《泰坦尼克》,前者还能接受,后者的Jack真是让我雷的外焦里嫩,总之是觉得日语配西方电影有着实在太强烈的违和感。(不过这也说不定是因为日语不是母语的关系yct65 )
======================================
插一句题外话,最近看到的一个视频是日文吹替的张大胡子版的神雕侠侣。郭襄小妹妹一声声的“お兄様”更是叫的我想起了 ***<span class="fontmini"><span class="fontmini">下载/download/otomedream/ダウンロード</span></span>*** 的XX片~yct67
所以得出结论:日文吹替还不能碰中国古装武侠片~orz
<script>if(document.getElementById('postmessage_2407326')){document.getElementById('postmessage_2407326').style.MozUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2407326').style.WebkitUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2407326').style.MsUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2407326').style.KhtmlUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2407326').style.userSelect='none';document.getElementById('postmessage_2407326').style.WebkitTouchCallout='none';document.getElementById('postmessage_2407326').onselectstart= function () { return false;}; document.getElementById('postmessage_2407326').addEventListener('contextmenu',function(e){e.stopPropagation();e.preventDefault();return false;}); document.getElementById('postmessage_2407326').addEventListener('copy',function(e){e.stopPropagation();e.preventDefault();return false;});}</script>
kanaliyou
发表于 2009-7-14 00:52:54
我看电影一般都比较喜欢原版的,所以没太接触过吹替的。看楼主列除了那么多,稍微有了那么点儿兴趣呢。以前听说《王的男人》的日文吹替版是帝王森川和石头合作的就小小地激动了那么一下。这次,我真的下定决心去听听了~谢谢楼主提供的这些资料!
杀生丸蓝
发表于 2009-7-14 10:13:33
tu70一看到日语吹替,脑子中第一个的反应就是石头吹替的王的男人..蛮经典的一部韩剧,被石头的哭腔弄的更加煽情...可以说,日语版的王的男人已经完全超越了原来的那个版本了。
后来又看了也是和茉莉一起吹替的光州...= =
虐啊~~那部片子实在是太虐了,听着石头那哭声...= =
再然后看的依旧是石头的泰坦尼克号,不得不说的是,泰坦尼克号的声优吹替不怎么好,虽然里面有偶家小西,但是女主的吹替实在是....= =不如原本的英语。
不过当石头落水,在水里冰着的时候,那个颤音实在是太真实了...膜拜石头一下~~
继续石头的吹替, ***<span class="fontmini"><span class="fontmini">下载/download/otomedream/ダウンロード</span></span>*** 来了1,那个偶还没看完.具体是这个片子以及熟的不能在熟了,以前英语老师没少拿这个片子摧残我们幼小的心灵..OTZ
海上钢琴师是绝对要推荐的,三木把里面的角色演绎的淋漓尽致。华丽啊~~
哈利波特与消失的密室这部里面主要还是冲着石头去的,石头吹替的是年轻的时候的伏地魔,嘛,那一段还是很可圈可点的,不过就是里面无论是男主还是女主,吹替的效果总是那么有点遗憾...(果然是英语版看的多了..)
决战紫禁城之巅..这部,实在是吹替的,额怎么说呢,其实有时候看着自己熟悉的面孔说出来日语实在有点奇怪,不过还好..这个吹替的很不错。
然后就想到了饼子吹替的速度与 ***<span class="fontmini"><span class="fontmini">下载/download/otomedream/ダウンロード</span></span>*** ,这个貌似还行吧,虽然里面的台词不多,多数时间都在飙车..OTZ,嘛为了喜欢的声优,看这部片子也是很值的。
小关吹替的我的野蛮女友算是很赞的了。里面两个人配合的相当的好,比泰坦尼克号里的那对要好的多(被pia)
同是中国片的赤壁,那个吹替阵容相当的华丽,偶家的小白啊~~居然给赵薇配音TT。偶家的石头啊~居然给献帝配音,TT
额,最后发一个牢 ***<span class="fontmini"><span class="fontmini">下载/download/otomedream/ダウンロード</span></span>*** ,那个吹替的还珠格格...声优阵容如此的华丽....可惜男主女主都不萌啊~
纪晓岚——子猫...OTZ
好吧,我等待这部吹替
<script>if(document.getElementById('postmessage_2408651')){document.getElementById('postmessage_2408651').style.MozUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2408651').style.WebkitUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2408651').style.MsUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2408651').style.KhtmlUserSelect='none';document.getElementById('postmessage_2408651').style.userSelect='none';document.getElementById('postmessage_2408651').style.WebkitTouchCallout='none';document.getElementById('postmessage_2408651').onselectstart= function () { return false;}; document.getElementById('postmessage_2408651').addEventListener('contextmenu',function(e){e.stopPropagation();e.preventDefault();return false;}); document.getElementById('postmessage_2408651').addEventListener('copy',function(e){e.stopPropagation();e.preventDefault();return false;});}</script>
zhaosj
发表于 2009-7-14 11:49:24
前几天看了歌舞青春的日文吹替版,其实福山润配的那个角色声音上还真有点相似呢,不过一部歌舞片,唱歌的地方多,真要讲台词的地方好少……
话说那个还珠吹替明显是瞎掰的啦,本来就不可能每个角色的声优都那么有名……
yunnizhilian
发表于 2009-7-14 21:49:12
他们都好厉害,好喜欢他们啊,一只这样配下去吧。
evol666
发表于 2009-7-15 01:14:36
我想说哈里波特密室最后石头吹替的伏地魔~~~
太GJ了!!!
也许很多人觉得石头本来也就适合那样的角色,所以出来那样的声线也没什么好惊起的。但我想说的是,虽然的确没什么好惊奇,但声音本身的力量一点也没有削弱,石头的声音跟伏地魔那叫一个般配啊~~我觉得说起来都要辞穷了~~~伏地魔第一句台词出来的一瞬间我整个人冷汗都冒出来了= =||||||
这就是石头的声音~~
bowei0102
发表于 2009-7-16 22:42:13
王的男人... 前段森川比较出彩.. 他的对白比较多嘛...
后期石头终于发挥了...尤其是为大师兄求情时...
太出彩了...原版我早就看过...总觉得少了点什么...
吹替版比原版好一点..森石夫妇渲染出来的情绪更强烈..
joeymaomao
发表于 2009-7-17 16:32:11
本帖最后由 joeymaomao 于 2009-7-17 16:35 编辑
楼上几位记(xing)都好好哦。
偶尔看过一段“决战紫禁之颠”的吹替,忘了森川(还是绿川??)是配哪个角色了,感觉他们还是配动画好一些,译制片的话,还是以前上译的那些经典啊。。。
王的男人里石头配得很好,比李俊基本身声音更贴一点,看过的吹替也就这两部了,以后要恶补一下。