[字幕版]Full House Kiss祥庆祭2008 昼场+夜场双碟[DIDRIP][GB]汉化版同人志[字幕版]战国BASARA祭2007 冬之阵 DIDRIP[BIG5+GB][E-book]遙かなる時空の中で 夢浮橋 雲つむぎ
[E-book]翡翠の雫 緋色の欠片2 ドラマCD ~幻魔の罠~同人志汉化图源征募Cool-B 2008年11月号 整本下载声優グランプリ 2008年11月号 整本下载
[舞の城字幕组][电影]吉原欢乐乡~男女互换 中文收藏版 双版本[电影+花絮][舞の城字幕组][电影]伤桃-KIZUMOMO-[馬場徹/古川雄大/河合龍之介][舞の城字幕组][全集打包]Wild Strawberry[関智一/相葉弘樹/中河内雅貴][舞の城字幕组][舞台剧]No.10 The Imperial Presence氷帝feat.比嘉 收藏版[正片+花絮特典]
☆翼の梦☆女性向论坛工作组招募電擊Girl's Style 2008.10月號 整本下载[5C字幕组招兵買馬]
长期招募日语翻译貼
B's Log 2009.01月號 整本下載
返回列表 回复 发帖
數羊系列聼了也根本睡不着~~
而且每張的聲優都很喜歡~~~
聽到聲音都很精神的說~~~
而且cover的羊都很可愛~~~
偶有第一和第三辑的。但是还是因为石头,特地去DOWN的

可是没想到这系列原来有那么多,居然还有番外。看来值得收藏起来
這聲音~~~我完全爆啊~~~

不過5,6沒有繙譯呢.....

大人們~痲煩繙譯一下吧~~~~~~~~
口水啊~~泛滥ing.....
很早前就知道有这个东东了~但一直都没有看到,这回终于如愿了TAT
幸福啊~~~石头!!俺支持你~~~》~《

大人能不能把全集的一些内容也补充上呢~~~
平子GG的CM也超有爱的说~~~
もっと早くあんたのことが好きだって
気付けばよかった...
听了以后发现完全谁不着呢,老想着下一个数字后面是"Piki"还是"Hiki"或是"Biki"完全在学习状态,越听越有精神了
今天才看到这贴
大大地长见识了~~~>_<
数羊系列的封面真的超级超级可爱啊~~扭~
只听过石头包子的那张
果然是越听越兴奋的Orz
羊でおやすみシリーズ『へぇ~眠りたいんだ?』vol.8
終於有了~很高興~
(打算全收的某)
整個系列大愛~
〖分享〗25/4更新HEART AID系列介紹及内容翻譯+新專輯消息+翻译E书下載连结(繼續更新ing)
25/4更新HEART AID系列介紹及?容翻譯+新專輯消息+翻?E?下載??(繼續更新ing)
原帖由 zhanglalala123 于 2007-11-17 00:55 发表
这个...恐怕会听到一半就乖乖的睡过去了吧
多数人都说是越听越激动, 结果整个更睡不着呢. 这点大概官方也收到反馈了, 所以开始在他们的专辑介绍里提到呢. XD 对我来说, 只要够累的话, 怎样都能睡着了... 目前唯一听过的第七辑, 感觉温柔的轻声细语配上舒缓的音乐, 的确还是很有催眠效果的(如果你不太理会他们偶尔插进去的一些比较夸张的话的话... -_-!). 所以嘛, 感觉我可能也是那少数几个能听着这种专辑睡着的人.
原帖由 ぃぃ 于 2007-11-18 01:38 发表
数羊都已经变成这么强悍的CD了啊~
以前听子安数羊就睡不着了,现在估计听那么多声优更加不想睡了。。。
子安真是前驱啊~不过这类CD他应该不会参加了吧,虽然很希望他能和三木出一张呀~
还有,作为子猫的我想说说,关于子安数羊的问题,少数第55只,子猫们其实早就在那里猜测+八卦--怀疑他是故意漏掉滴,因为55是他自己~(5月5日生的)当然纯数我们子猫们的猜想,供参考~
之前的"Okkiㄚ魚"朋友也提出过这样的想法, 不过我总觉得是各位子安迷太着迷研究他的结果. XD 因为实在是太隐晦了, 而且这种做法好像也没什么太大意义, 总感觉似乎更像是巧合而已. 因为没有确实的证据, 所以原谅我就不把这个猜想加入主题了. 顺便好奇问一下, 子安跟"猫"有什么关系吗, 为什么每次有些迷一提起他就总跟猫脱不了关系?
原帖由 lunahui 于 2007-11-18 08:59 发表
了不起,楼主连光光他们的那张也翻译了
执事阿,光听声音都是艳福了

ps:上次听了某人的短篇执事连做梦都在妄想
虽然谢谢你的好意, 但是抱歉, 我不能占别人的功劳, 所以必须再次强调: 第七辑主要是羊山山的翻译, 其中蓝色的部分才是我个人的编辑, 这些已经在主题中明确标示了. 虽然说某个角度来讲我的日语水平算是进步不少了, 但是毕竟从我自7月底自学至今, 一直都没有时间真正坐下来专门学习, 基本都是靠偶尔玩游戏, 看动漫等娱乐时候自然累积的(当然还有如为此主题做些兴趣翻译的时候), 所以我目前日语水平也还不够可以完全独立听译所有专辑内容的程度.

我当前的日语翻译主要是依靠自己的汉语基础以及整体的语言理解能力, 利用网络翻译和查日语词典来辅助进行的, 手边也没有任何教材或书籍做参考, 果然日语进步速度跟正式学习相比还是蜗牛一样. 但是我几个月以来从完全不懂到现在五十音基本能读(片假名还记不熟, 而且还没顾上记书写), 常见的简单对话可以理解的程度, 也算是蛮让我高兴了.
原帖由 yilili 于 2007-11-27 18:33 发表


聽說番外篇是最妨礙睡眠的...
不過聽了一下...要懂日文才會覺得他搞笑吧!!!
而且...我覺得好像非常搞怪的老人家在唸(被歐)(我完全不認識聲優嘛!!)
不過他的前面變化很多...不像之前的到100才講話~很好笑~

...
因为总共才数100只嘛, 又说不会比其它专辑短, 自然中间插的话就会比较多了. 经你这么一说, 我也去听了一下网上提供的那个宣传预告, 果然这辑应该是最没有催眠效果的. 我感觉就像是喝醉的大叔在胡闹一样 -_-||| 反正有点太闹腾了, 而且夸张得过度, 总觉得表演得有点不太可信. 从截取的那段来看, 似乎内容没有我的设想那么有趣, 总感觉果然HoneyBee应该是请我去构思这篇的. XD
要说若本规夫这人我也没听说过, 不过总觉得他一开始那段介绍部分的声音好像我看的一个视频里某个日本电视节目里听到的很夸张的旁白声音(也许只是很像而已)--不过我觉得你的"搞怪的老人家"这个形容是没错的 XD (至少他的表演风格是如此, 本人怎样就不知道了).
原帖由 aknoyume 于 2007-11-29 19:24 发表

大人能不能把全集的一些内容也补充上呢~~~
平子GG的CM也超有爱的说~~~
那个所谓的"合集"其实根本就是个大广告 -_-! 总感觉实在没什么可介绍的, 不过应你的要求我还是加入了主题. 我目前为了很多事情忙得一塌糊涂, 最近最麻烦的是硬盘还出了毛病, 导致几十GB的游戏收藏全部丢失了, 所以正忙着补那个, 也实在顾不上很多其它的事情了. 因此如果你其实是想要平川那段广告词的翻译的话, 真的很抱歉, 由于我也还没有听过那个, 加上时间等等限制, 实在无能为力. 除了我已经加入主题的内容, 关于这个合集你只能等其他好心的网友进行补充了.
原帖由 Lauren 于 2007-12-1 06:29 发表
羊でおやすみシリーズ『へぇ~眠りたいんだ?』vol.8
終於有了~很高興~
(打算全收的某)
整個系列大愛~
感谢又回来忙着给大家提供消息的Lauren朋友. :)
最近总是有时间下载游戏, 没时间玩; 有时间读帖, 没时间回. 只能对大家说声抱歉了. 关于自己近况的一点说明, 请见我空间这里.

版权声明: 凡是我发的帖子, 我对里面的个人内容负全部责任. 所有我的帖子但凡是未专门注明的部分皆属完全原创, 禁止用于任何商业或私人谋利用途. 如要转载请尊重原作者, 明确指出出处且勿任意删改. 可能的话请在转载前联系我取得同意, 谢谢.
---------------
关于个人翻译: 我有时喜欢翻译感兴趣的内容, 因为享受翻译时细细品味原文优美语言的过程, 更愿意把好的东西尽自己最大力量转达给更多人欣赏. 但是我目前擅长的还仅限汉语和英语, 日语一直没有正式学, 当前程度基本仅限于五十音. 所以日语的翻译我都是先用网络翻译来了解原文基本结构和大意, 必要时查阅日语词典, 最后经过反复揣摩, 依靠自己的汉语水平和语感来进行修改润饰而得的译文结果. 因此最终的日语翻译结果水平还是有限的, 错误更是难免, 所以希望大家多包含, 更欢迎指正.
==================================
茫茫人海, 渺渺人生, 我一向相信能相识就是缘分, 更对结识新的朋友的机会永远敞开双手. 如果你可以对网上的人与事抱有你在真实生活中同样的认真, 如果你明白虽然网络环境是虚拟的, 可是我们所面对的每一人都是有血有肉的真人, 如果你也和我一样相信成为朋友的条件是内在的思想、性格、品德, 而不受年龄、种族、性别、地位...等等的外在条件的限制, 那么希望我们有缘, 期待与你成为终生的知音.
终于第八辑也出了
虽然还没听到
但是是我喜欢的类型
这种别扭的小孩是我最喜欢的
原本冷冷的在陷入恋爱后就显得特别别扭
(呼呼,闷骚是不行的。)
让人很想欺负他啊,这样越听越起劲可能我的失眠这次也治不好了。
(想睡觉的话我还是自己数羊会比较快
返回列表