找回密码
 注register册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 167524|回复: 411

[〖讨论〗] 数羊全系列 (羊でおやすみシリーズ) 和其它数羊专辑--介绍及内容翻译 (1/6更新)

 关闭[主题已关闭]
wingki 该用户已被删除
UUhKRDI=
发表于 2007-9-15 20:49:31
哇楼主好努力好努力地更新呢, 我也就定时来朝拜一下 XDD

绿川sama怎么瘦了!!?? 不是沉迷打电动消瘦的吧....
若是因玩消瘦还好, 不是真的进行地狱式减肥吧....
会心痛的哟... T^T

还真宁愿他快快乐乐的胖 XDDhou26
回复

使用道具

Starblaze 该用户已被删除
UUhKRDI=
 楼主| 发表于 2007-9-16 10:19:27
原帖由 羊山山 于 2007-9-15 06:19 发表
.....
今までこんなに数を数えた事がないので、全て聴きどころです。3 D1 L9 _% O& F* n9 z2 g
今まで----到现在为止、以前
こんなに数を数えた事がないので----(因为)没有这样数过(这么多的)数8 v. k$ P4 _# h/ U
——“ので”表原因,按情况可翻可不翻。, l) N3 u6 w* ^# Q1 k7 q
全て聴きどころです----全部都值得听, I1 x1 N% S3 M
——“动词ます形+どころ ”这里是要点、中心的意思
这句话直译的话就是:全部都是听的要点。换句话说就变成“全都值得听”了=_=) f/ W. @' s; R1 u0 @6 a& p/ r3 ~
亲查到的字典上的“どころ”的意思是一条二级文法,具体应该是“どころか”,表示“非但……反而……”的意思。3 {! Q5 C; F1 ^4 I4 e
比如:このお酒弱いどころか、かなり強いですね。(这酒非但不弱,反而很烈呢。)3 S s: w8 g7 d) W! T9 c+ f
重新整理一下,那句话全句的意思是:(因为我)从没这样数过数,全部都值得听哦!/ h5 X1 d% k6 D0 q: y+ F& o

TO斑竹:这几帖好像跑题了。。。会不会被当水帖啊……手下留情~~...

山山, 我们没跑题啦, 毕竟是论坛, 别说是可以谈由主题引发的内容, 我们这几帖谈的还是直接包含在帖子里的内容, 而且讲的都是翻译的学术问题, 写在这里也可以帮助其它学习日语的朋友啊. XD 你不用担心咯, 这里的版主对什么是水帖分得很清楚的.

至于你讲的"眠ったらいいんじゃない"那句我大概是明白了, 查词典说"たら"似乎含有比较急躁的命令之意, 所以翻译成"赶快睡着不就好了"应该还没错吧?
但是说实话我对后面的绿川那句的理解还是比较混乱. 尤其是"どころ"一词, 我查词典只有一个解释, 就是"どころではない"的另一形式, 似乎是什么"近代后期开始的用法". 解释中也提到了你说的"どころか", 似乎两个解释很接近(我看解释看得模模糊糊, 所以看不出区别来). 总之这个, 希望你有时间时候我们可以再私下细谈.
原帖由 wingki 于 2007-9-15 07:49 发表
哇楼主好努力好努力地更新呢, 我也就定时来朝拜一下 XDD

绿川sama怎么瘦了!!?? 不是沉迷打电动消瘦的吧....
若是因玩消瘦还好, 不是真的进行地狱式减肥吧....
会心痛的哟... T^T

还真宁愿他快快乐乐的胖 XDD ...

呵呵, 谢谢, 你喜欢就好, 很高兴看到你再次回来发言.

至于瘦下来的绿川嘛, 说实在假如真是因为你说的原因, 不论是因为贪玩过度而消瘦, 还是进行地狱式的减肥, 都不是什么好事. -_-!
幸好其实并不是这样的, 我记得最近看到的采访介绍(好像还是在坛子里看到的), 是说他最近在努力地增加一点健康生活方式, 所以积极抽空去健身房运动了, 因此这个照片显示的估计就是锻炼之后的减肥成果啦. XD 所以你可以放心了哦~ (关心他的人都可以放心了 ^_^) 其实我觉得他还应该再接再厉, 再多减下去一些膘才好, 毕竟现在还是比健康的体形稍胖些(胖也是不利于健康的哦).
相比起绿川的样子, 我倒更在意置鲇的状况. 他从年轻(也就是10年前?)时候的胖劲瘦下来之后, 在我从遥远系列活动上初次看到他开始, 感觉就已经是很健康的体形了, 结果现在居然比之前的匀称脸型还要消瘦了, 两颊竟然都有点凹下去了, 这个样子看了才让人担心呢. houn114
------------------------------------------------------------
(今天的兔子表情再次从普通会员发帖的界面下消失, 而且这次是所有兔子都没了....)
回复

使用道具

5
UUhKRDI=
发表于 2007-9-16 14:05:13
至于你讲的"眠ったらいいんじゃない"那句我大概是明白了, 查词典说"たら"似乎含有比较急躁的命令之意, 所以翻译成"赶快睡着不就好了"应该还没错吧?


呃,不是的。
这里是用动词的过去式眠ったら表假设,意思是:如果睡了的话。要整个词一起看,不能把“たら”单独抽出来
单独把“たら”拿出来的话,有个口语用法,略有出乎意外、轻微埋怨生气的语气。
比如:弟たら、酔っ払いになって、洋服を着たまま寝た。(弟弟也真是的,喝醉了,穿着衣服就睡了。)
.
.

"どころ"一词, 我查词典只有一个解释, 就是"どころではない"的另一形式, 似乎是什么"近代后期开始的用法". 解释中也提到了你说的"どころか", 似乎两个解释很接近(我看解释看得模模糊糊, 所以看不出区别来)


光光那句“全て聴きどころです”,前面的帖子里也说过了,“XX动词ます形+どころ ”这里是“XX的要点、中心”的意思。换个容易明白的说法,就是“最值得XX的地方”的意思。
比如说,舞   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   这部电影里,最精彩、最值得一看的地方就是 元宫茜和多季史 在桥上相遇的一幕。那这一幕就是舞   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   的“見どころ”(看点、最值得看的地方)
数羊的提问是“このCDのお勧めポイントを教えてください”(请说说这个CD值得推荐的地方),直译的话可以说成:请把这张CD的推荐要点告诉大家。
光光就回答“全て聴きどころです”(全部都是听的要点)→即,全部都值得听。[光光的意思是强调值得听的地方不是一两处,而是全部]

“どころではない”----也是二级语法,有“根本谈不上…”、“不是…的时候”的意思。
比如:お金がないから、家を買うどころではない。(   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   ,根本谈不上买房。)
明日試験がありますから、遊ぶどころではないです。(明天要考试,现在不是玩的时候。)

“どころか”----具体地说有三种解释,“别说…就连…”、“非但…反而…”、“不仅…而且…”。认真想想其实差不多,都是表强调的。
比如:昼ごろは1時間どころか、5分も寝ていなかった。(中午别说1小时了,连5分钟都没睡。)
その薬を飲んで、病気がよくなるどころか、どんどん悪くなった。(吃了那药,病情非但没好转,反而加重了。)
日本どころか、ヨーロッパへまで行ったことがある。(不仅日本,连欧洲都去过。)

——上面全部“どころ”都是特别举例、强调的表现,这样理解就差不多了。

PS:第7张专辑最后一问,鲇鲇的回答是“快点睡”,不是早点睡 +_+
.

[ 本帖最后由 羊山山 于 2007-9-16 21:14 编辑 ]
回复

使用道具

ショ 该用户已被删除
UUhKRDI=
发表于 2007-9-16 16:56:13
话说   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   那么元气的声音,听着怎么可能睡得着。。。。
还是石头也yusa的听着比较有帮助
回复

使用道具

side_effect 该用户已被删除
UUhKRDI=
发表于 2007-9-16 20:35:19
這世界竟會有這麼萌的系列出來... ... 剛看到介紹就足以讓人心跳加速亢奮不已. houn120
等一下就衝去 drama 搜尋下載... ... ... 十月多若有人有幸入手綠川大人的晚安綿羊系列, 請務必務必分享造福大眾. 小的就在此先拜謝~ houn121

十一月份的谷山的也好想要聽... 一定要放入 ipod nano 每天晚上聽著睡! houn125
回复

使用道具

Riela 该用户已被删除
UUhKRDI=
发表于 2007-9-17 01:10:14
hou26 鲇的那个数羊~
让人好想败下去啊~
官网中鲇抱着那只黑羊羊~好想要啊

子安的都常常在听
鲇的数羊hou26我想会令我想不着的吧
回复

使用道具

UUhKRDI=
发表于 2007-9-17 04:10:44
55........光光……瘦了……
摸摸~~~(被光飯們PIA飛)

要說光光和鮎魚的執事綿羊某已經期待了好久了啊!
就一直在想十月怎麽還不到!
眼看就要到了~~於是終于看到訪問啊啊啊~houn125
萬分感謝LZ和羊山山親的翻譯,對於日文基本苦手的某只,只要不用去翻書翻字典翻   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   能夠看明白,這個世界一切都是美好的啊啊~(再PIA)
總之是一直認爲這綿羊系列就是發出來害人的(PIA)
某聼了每一次被   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   到過,從來都是越聼越清醒、越聼越興奮(?)的,
不知道有幾個人能聼了睡着的?!
回复

使用道具

UUhKRDI=
发表于 2007-9-17 17:19:46
這個我有聽過耶~~  最大感想是: 愈聽愈不想睡!~
聽著聽著, 最期待的是他們數羊後的說話 >w<
回复

使用道具

UUhKRDI=
发表于 2007-9-18 18:40:19
非常同意7樓大大的話喔!!!!
的確.....「數羊系列是聲優控的福祉」!!!
這句話說得真是太好了啊~~~~~

這系列的聲優們每個都很有名呢~~~~
而且聲音也都很棒呀~~~
一整個聽了會沉浸在美妙餘音中~~~~
幸福呀!~~~~

現在超期待綠川和置鮎的那張呢~~~~
一定會很棒~~~~
特別是那個標題....執事~~~~
他們會在開場時叫...「(miss)..」嗎~~~~
那一定會在瞬間被秒殺的~~~
會溶化的呀~~~
而且也很期待第8和10彈~~~
那組合會是怎樣的主題呢~~~~

謝謝樓主大大~~~
辛苦了~~~
回复

使用道具

艾欧斯 该用户已被删除
UUhKRDI=
发表于 2007-9-18 20:23:50
hou09 有这样的声音帮助睡眠,真的睡的着么~
hou26 啊呀呀~我肯定是睡不着了~
我们这边论坛有听过这个系列的么jjmm们么~~听过之后感觉不错吧~
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注register册

本版积分规则

银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化      

苏公网安备 32011302320404号

GMT+8, 2025-5-3 03:57 , Processed in 0.238229 second(s), 20 queries , Gzip On.      

快速回复 返回顶部 返回列表 立刻刷新