找回密码
 注register册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 26603|回复: 222

[〖讨论〗] 大家是怎么听抓的?

 关闭[主题已关闭]
UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 13:43:06
好像因为听得多了,所以虽然日语水平还是不咋地,但是勉强能够听懂大概的意思
所以一般是不看翻译,先听上几遍,大概的意识都听明白了之后
再回去对着翻译听
美其名曰,练听力,汗!
回复

使用道具

UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 13:46:30
哎,要说听抓的话。。本人日文虽然不是小白,但是长难句还是有问题的。。。大家都看动漫什么的多多少少都有些日文底子,所以看翻译的时候重点看可能会不懂的长句和词汇咯,其他的蒙着听也能差不多听出来的~(尤其是H...> <)
回复

使用道具

苏达玛尔 该用户已被删除
UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 16:49:26
一般盲听……懒得找翻译……后来动漫和DRAMA 听多了就发现能听懂很多了 呵呵,突然有一天发现自己不用翻译也能听懂比较简单的DRAMA的80%了……而且居然偶尔还能挑出字幕组的错误……
瓦嘎嘎……不过本人英语也好,是听力超强的那种人,一般听力考试都不丢分的,呵呵,本人不多的长处之一,偶尔还能拿出来抖抖……
回复

使用道具

s2103029 该用户已被删除
UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 18:38:03
我的日文也不是挺好~所以大部份都會找看看有沒有翻譯書可以邊聽邊看~~~
要是不行就直接當成音樂聽了
回复

使用道具

UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 19:20:36
我也有过看翻译然后再听的经历~(话说刚开始都不知道听抓是什么……汗……)
看翻译的时候一般都会比较认真的去记住一些关键词~然后边看想像他们会怎么说出来~
然后带上   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   开始听。一般听第一遍都不是很清楚那些话的对应……(不过可以听出一些很耳熟的话来判断这个大概是翻译的哪里……)
然后再开始看翻译,再听DRAMA~
大约两次后就可以大概掌握好这张DRAMA的意思了~
而且听语气和一些词语(毕竟会记得一些词语的发音的)也可以大概猜出意思来~
话说听DRAMA主要是爱啊>3<~
如果很喜欢一部作品就算没有翻译也可以听得爱意满满的说~
记得当初自己玩花归葬玩得超级感动(话说虽然玩出的全是BE……QAQ……也才大约看了下结局的CP……),去学校之前收集了一些花归葬的DRAMA听,虽然没有翻译,但是听着那对话还是很爱的说(虽然猜的剧情从中间开始就偏离主题了OTZ……)
于是LZ大大加油的说~这个只是我小小的经验><

评分

参与人数 1论坛币 +1 收起 理由
fly_yunni + 1 认真回帖奖励

查看全部评分

回复

使用道具

可悠米 该用户已被删除
UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 19:35:33
=.=以前日语不太好就开始听抓...一般在网上找翻译
就会发现很多亲都发布了...

现在多数是拿来当练习日语听了.= =..]被PAI
回复

使用道具

UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 20:21:00
以前没学日语的时候还是看FY来着,没有就听听声音当BGM~~~话说为了这个还特地搞了个日语辅修
现在么没有什么纠结了,绝大多数词都知道,而且要听新作也不会那么快就有翻译
回复

使用道具

1
UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 20:39:01
偶现在听抓前会去找漫画或者小说看,没有原作的话就只能找翻译,没有翻译只能硬听。
不过这样一来就会用上很多时间,而且看过原作后会对抓马产生对比感,不过好作品也就从中出现了,嘿嘿
只要有时间而且有原作看的话是种很不错的方法,这样听抓的时候再靠自己那么一点点的日文功底听起来没啥问题,当然,漫画的话可以一边听一边看。
那些找不到原作的就只能硬听了,不过偶大概会把它放至空阁,然后被遗忘吧。。。汗水。。
回复

使用道具

UjZKTzc=
发表于 2009-10-29 20:49:58
我建议如果你日文不太懂的话
还是先去看看原著
然后知道哪个角色是哪个声优配的
听的时候大致也能猜想出来一些
我刚开始听抓的时候也有些迷糊
不过因为有日文基础
所以没有遇到楼大那样的情况
不过听不懂的时候谁都会有了
慢慢来有了一定的基础就好了
我在没学日语的时候也盲听过来了
因为我抱着的信念是~!为了自己喜欢的声音即使听不懂也要去听~!
回复

使用道具

little4l 该用户已被删除
UjZKTzc=
发表于 2009-10-30 01:56:46
俺的日文水平嘛,若干年前选了个二外日语然后过了   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   ,之后由于忙一直米有去考二级,现在自认也就处于2级边缘,不过听力由于长期日剧+动画的熏陶比较强点,不过太复杂太专业太快的长句听到还是比较发懵。。俺开始沉迷于drama是近1年的事情,不知咋地,年纪越大越腐,还是属于后知后觉型滴?居然这么晚才发现这块胜地,然后开始疯狂下载疯狂恶补,不亦乐乎。。
俺听抓一般分为两大类:无翻译和有翻译听法。。无翻译滴俺一般把它们往ipod里面塞,一次塞上3、4部,然后晚上躺被窝的时候拿出来听。之前如果有BK的俺会先把BK预习一遍,没有的也会先看看简介,至少知道哪个声优配哪个角色,哪个角色大概长啥样。曾经有忘记看cast的时候,结果躺在   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   上听,除了本命或者一些非常容易辨识的声优外,有的角色从头到尾在纠结到底这个是谁啊谁,恨不得爬起来开电脑,不小心会导致失眠。。后果很严重。。hou66这种听法感觉不错,可以非常认真地听每个角色的演绎,也很有想象空间,而且其实大多数抓并不难懂,俺这三脚猫水平至少也能听懂80%~90%。缺点就是往往越听越high,不知不觉一部听完都凌晨好几点了,然后精神还处于亢奋状态,可能也因为俺本身就比较夜猫。。
如果drama有翻译而且俺又很有爱的话,俺还是会选择坐在电脑前面看着翻译听的,这样毕竟能100%听懂。而且看得本来就比听得快,实际上还是很有时间来品味声优们的表演的。如果有BK的我当然还是会先看BK,然后会把BK翻   ***下载/download/otomedream/ダウンロード***   在人物介绍或是最attractive的那页上,然后边听抓边看翻译边是不是瞄BK这样更容易把人和声还有情节联系起来。如果有漫画就更累一点,先看BK,再翻一遍漫画,然后开始边听边看。如果是日版漫画就得边听抓,先看一段翻译,然后看漫画,然后再看段翻译,然后漫画。。。。hou54。。是折腾了点,不过如果喜欢,还是值得滴。。。。。

评分

参与人数 1论坛币 +2 发帖积分 +1 收起 理由
fly_yunni + 2 + 1 认真回帖奖励

查看全部评分

回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注register册

本版积分规则

银行|😀|手机版|Archiver|联系 翼梦管理员|联系 舞城管理员|☆翼の夢★舞の城☆聯盟 ( 苏ICP备13061143号 ) | 繁體中文化      

苏公网安备 32011302320404号

GMT+8, 2025-5-16 16:04 , Processed in 0.191695 second(s), 22 queries , Gzip On.      

快速回复 返回顶部 返回列表 立刻刷新